Kleiner Fehler beim T2 Mage Set :)

Ist schon einmal jemandem aufgefallen, dass der 3er Bonus vom Mage T2-Set auf einen Zauber verweist, den der Magier gar nicht hat? :smiley:
Zumindest im deutschen Client.

Soweit ich das auf WoWHead sehe, steht der „falsche“ Zauber sogar noch in Retail so drinne :smiley:

Wowhead stehts tatsächlich drin. Steht ingame aber nicht nur, dass alle Bedrohung reduziert wird?
Bin mir gerade nicht sicher, müsste einloggen. Vllt spielt mir mein alkoholbenebelter Verstand auch einen streich

Verringert die von Euren Zaubern ‚Versengung‘, ‚Arkane Geschosse‘, ‚Feuerball‘ und ‚Frostblitz‘ verursachte Bedrohung.

Glaube mit Versengung ist Versengen gemeint, bestimmt ein Übersetzungsfehler.

1 Like

Korrekt :smiley:
Find’s aber krass, dass das seit 14 Jahren so drinsteht.

Ernsthaft, das ist der größte Fehler bei den Übersetzungen, der dir bislang aufgefallen ist?

Ich mein: Generationen von Krieger-Neulingen haben überlegt, ob sie verbessertes Spalten skillen sollen und solche Dinge^^

Habe nie Krieger gespielt :smiley:
Außerdem habe ich nicht gesagt, dass es der größte Fehler aller Zeiten ist. Paar Rechtschreibfehler hier und da habe ich auch noch entdeckt. Einmal war sogar der Satz komplett falsch, da fehlte ein Wort, weiß aber nicht mehr, bei welchem Item das war… :stuck_out_tongue:

No change !

:stuck_out_tongue:

2 Likes

Davon abgesehen die Englisch-Deutsch oder anders rum betitelungen🤪schrecklich

Schmetterschwanz-Raptoren ftw. :smiley:

Raptor (lateinisch ‚Räuber, Raubvogel‘)

Wo genau siehst du jetzt die Englisch-Deutsch Betitelungen?

Ich wage zu behaupten, dass er sich auf das „Schmetterschwanz“ und nicht auf „Raptor“ bezieht.

Im Englischen heißen die doch Lashtail-Raptor.

Naja, Schmetterschwanz ergibt IMHO trotzdem mehr Sinn als Peitschenschwanz.
Bei einer Übersetzung geht es ja nicht nur um eine 1:1 Übersetzung der einzelnen Wörter, sondern um eine die in der Zielsprache auch Sinn ergibt.

1 Like

Da gebe ich dir vollkommen Recht.
Aber manche Namen hätten sie ruhig englisch lassen können.
Unterstadt oder Donnerfels finde ich schrecklich :smile:

Ein Zwerg war schneller als ich. Jetzt weiß ich warum das „plainsrunning“ nie implementiert wurde.

:triumph:

Black Rock Tiefen
Damals als ich noch gespielt habe waren eig alle namen noch auf englisch jetzt ist es teils misch masch
Entweder
Schwarz Fels Tiefen
Oder
Black Rock Deap
Wie oft lies man „LfG BRT „ da graust es mich jedesmal klar kann man eig nix dafür weils einfach das spiel so her gibt und überall so dran steht :slight_smile:

Erinnert mich an die Leute, die WoW auf Englisch zocken aber dann im Discord jedes zweite Wort falsch aussprechen. :joy:

1 Like

Naja, bei BRD denke ich zuerst an die Bundesrepublik Deutschland…

Dieses Thema wurde automatisch 180 Tage nach der letzten Antwort geschlossen. Es sind keine neuen Nachrichten mehr erlaubt.