Fue a mí, pero ya ves el caso que me hicieron, xDDD cero o nada xDDD
La pregunta es ¿cómo puñetas nos quejamos? ¿a Consumo? porque da igual si lo dices a PaniniES, eso no importa, seguirán haciendo una chapuza de traducciones. Es desesperante. Lo peor de todo, es que los libros no son precisamente baratos, que no estamos pagando sólo papel y tinta, también se supone que entra el servicio de traducción y marca.
Pues sinceramente no se cual es la solución, si volcando nuestras quejas en este foro - que no solo es una forma de acercar a los jugadores sino también de poder tener una línea de comunicación con la compañía - y/o mandándoles mensajes directamente con esas reclamaciones no nos hacen ni puñetero caso, no tengo ni idea de qué más se puede hacer.
Y es un problema que viene de largo, y que más que un hecho puntual indica un modo de hacer sistemático: erratas y párrafos repetidos cada 2 por 3, traducciones sin sentido por literales e incorrectas en castellano, palabras que directamente no se traducen,… la lista de errores/fallos es larga, y nos los encontramos en TODAS las publicaciones, tanto en las nuevas como en las reediciones de material “viejo”. Eso solo tiene una explicación: dejadez y desinteres.
Y como bien dices algunos de estos libros cuestan un buen dinero (especialmente Crónicas), con lo que el formato - más allá del contenido, que puede gustar o no - debería estar a la altura.
Total, que los años pasan y las novelas se publican, pero el fallo de base se repite. Y nosotros seguimos esperando una solución que no llega. En fin.
Todo eso se solucionaba si ellos leyeran el libro una vez traducido, más de uno iba a acabar con fiebre.
Pues menos mal que no nos hemos metido con los argumentos del libro…; que en uno tenemos a un dragón experimental de 5 cabezas (del cual no se ha vuelto a saber nada), y en otro una reunión de familiares…
Reconozco que dan ganas de no volver a comprar ni un solo libro más.
La edición española del Crónicas III también es una vergüenza: faltas de ortografía, palabras repetidas, cambios respecto a las traducciones oficiales…