Oui justement, pour moi ces choses là divisent plus que ne rassemblent
Vivement un changement de la langue avec une approche neutre avec un pronom neutre
oh ne t’inquiète pas, on va y venir…
- garde- epaules lamellaires du gladiateur ou de la gladiatrice en anneaux .
Paie toi le nom illisible du stuff quant du veux le comparer pour l’acheter.
Ca manque d’un petit « de la chouette du feu sacré » derriere. C’est pas assez long
Oula merci pour le post j’étais pas au courant !
Perso je pense que je vais arrêter ce jeu et pourtant j’y suis depuis BC.
Les changements sur les tableaux , l’incube etc bon pourquoi pas…
Mais là c’est trop, ça devient World of Woke en fait, je sais pas quel est le but recherché, mais sur moi ça fait l’effet inverse…
D’ailleurs je comprend pas ce délire d’inclusivité, c’est quoi le concept ?
C’est illisible ce machin.
J’ai lu sur google la définition parce-que je suis pas les actualités ni la tv depuis des années vu ce qui y passe, et apparemment ça serait pour défendre et favorisé l’intégration des minorités. (ici ils parlent des gay/trans/bi)
Pour moi les choses d’ordre de l’orientation sexuelle doivent rester d’ordre privé ou dans des lieux adéquats. ( même si on connais tous les bails a l’auberge de comté de l’or… ahah)
Je cri pas au monde entier que je suis un homme étér… (je viens de voir que c’etait pas un mot autorisé wtf ? ahahah) et je veux pas que tout le monde sache que je le suis, je m’en fou…
(Et ptete même que au fond de moi je suis un dauphin… ^^’
« svp blizzard laisser la minorité commu des dauphins jouer un dauphin » xD)
Comme j’ai des potes gay que ça m’arrive même d’oublier qu’ils sont gay car je défini pas une personne par son identité sexuelle/genre mais la personne en elle même…
D’ailleurs je pense pareil que Areana là dessus :
La tournure que prenait blizzard depuis quelques années m’inquiétait de plus en plus, mais là c’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase…
Bref encore un truc qui n’a rien a faire sur un jeu vidéo et surtout d’heroic fantasy.
Donc pour faire plaisir à une minorité ( et même une minorité de cette minorité )
On embête tout le monde comme d’hab…
D’ailleurs si certaines minorités demandent a la majorité de changer, imaginez le bordel si on pousse le concept à l’extrême… (Genre les élections qui auraient plus aucun sens si les petits scores pouvaient imposer des lois à la majorité… ahah)
Tanpis si jme fait ban (même si je comprendrais pas pourquoi)
Rip Wow perso j’irais voir ailleurs et je fuirais cette culture woke/inclusiv partout ou elle sera.
Je suis tolérant, respectueux des autres mais j’aime pas qu’on m’impose des choses ou une idéologie/propagande sur un jeu vidéo, si j’ai envie de ça j’allume la télé…
Dommage j’aurais passé de bonne années sur ce jeu mais là c’est trop pour moi.
Adieu.
C’est ça. Je comprends toujours pas cette volonté de vouloir afficher ainsi ce qui devrait rester privé.
Surtout dans un jeu où quand même… la grosse grosse majorité ne joue pas un personnage sensé les représenter mais un personnage qu’on a envie de jouer.
Mais pour le changement là montré, c’est surtout qu’il y a une volonté de rappeler que quand on dit « ils » ça inclue à la fois les « ils » mais aussi les « elles »… sauf qu’elle est maladroite et met de coté complètement les règles de français.
Et ça allourdit à mort les textes !
Déjà que des fois les noms des objets sont longs que s’en est drôle, mais si faut rajouter à la fois « nom masculin ou nom féminin » ça va faire des trucs encore plus long que les items en allemand qu’on peut voir des fois (eux me tuent avec leurs noms à rallonge… en un seul mot Elle m’éclate cette langue).
Je suis plutôt d’accord avec le sujet de base qui montre une défaillance de traduction, cette lourdeur me derange également.
En revanche je ne peux pas vous laisser écrire vos messages sans vous notifier que vos propos sont pour la plus part vraiment bof.
« Du hibou ou de la chouette du feu sacré ».
Traiter d’intolérants les personnes qui ont un meilleur argumentaire que soi est une façon un peu trop facile de masquer une certaine fainéantise intellectuelle. Ca ne veut absolument rien dire d’être « tolérant » en soi, tout dépend des conditions : de quoi parle-t-on, jusqu’où sommes-nous prêts à aller, pour quelles raisons, etc.
Qu’est-ce que c’est un propos « bof » ? Et selon quelle autorité, la tienne ? Tu dois être une personne fort intolérante pour oser ainsi juger négativement de simples opinions…
Si je puis me permettre je ne remet jamais en cause la critique d’origines du topic concernant la lourdeur de la nouvelle traduction. Les critiques sont légitimes et le choix pour lequel les traducteurs ont optés n’est sans doute pas le meilleur.
J’utilisait plutôt ce terme concernant les remarques de ceux qui profitent d’un sujet de discussion légitime pour ramener encore et toujours les mêmes remarques parfois à la limite de l’insulte.
Pour le reste je vais pas plus argumenter sur le sujet de ce qui est intolérant ou pas, nan pas que je ne le souhaite pas mais ce n’est juste pas le topic pour et j’ai sans doute eu tors aussi de mon côté de le pointer sur un sujet dont ce n’était pas le but initial. (Et du coup je me met dans le même panier des gens que je critique j’ai réagis vivement sans légitimité sur un coup de tête)
Quite a paraître féneant, ce message est bon ! « tout pareil »
Je lis toutes les quêtes et en plus n étant politiquement pas aligné du tout avec l agenda progressiste pour moi c est une agression. Une insertion forcée d un langage inclusif entièrement idéologique n ayant aucun soucis de respect des règles grammaticales Françaises ni le moindre soucis de beauté littéraire ou de fidélité conceptuelle. C est une pure infâmie et ce n’ est pas parce que la majorité des gens ne lisent pas les quêtes qu il faut tolérer cela.
Y a pas moyen de protester ouvertement et officiellement quelque part ? Je pense que ca ressemblerait du monde.
Requête sur le PTR, je pense qu’il n’y ait que ça à faire.
Pourquoi sur le ptr ? C’est deja bien présent sur retail.
Mais ca me parait léger.
D’autant que là on parle d’un truc qui concerne les français, donc contrairement a d’habitude, c’est notre voix qui compte, pas celle des amerloques.
Je ne savais pas que l’inclusivité dérangeait autant c’est fou, jsuis naïf héhé
Le fait que j’ai toujours été dérangé par ce « neutre masculin » en Français doit y jouer pour beaucoup, mais si j’ai été dérangé par ce neutre je comprend que le changement puisse en déranger d’autres en effet
Suis je bête
Mais du coup ça devrait pas être « du feu ou de la flamme sacré(e) » ?
La baisse de qualité de la traduction française ne vient-elle simplement pas de la fermeture des bureaux de Versailles ? Il me semble (mais je peux me tromper) qu’ils étaient en charge de la localisation européenne.
Depuis elle a du être confiée à un sous traitant moins regardant …
Sous-traitants ou non, si dans le guide de style ils ont pour instruction de ̶s̶u̶p̶p̶r̶i̶m̶e̶r̶ ̶t̶o̶u̶t̶e̶s̶ ̶l̶e̶s̶ ̶m̶a̶r̶q̶u̶e̶s̶ ̶d̶e̶ ̶l̶’̶i̶n̶f̶â̶m̶e̶ ̶p̶a̶t̶r̶i̶a̶r̶c̶a̶t̶ tout mettre en forme « neutre », même avec la meilleure équipe du monde t’as pas le choix et faut s’exécuter, sinon le client revient pour dire « euh là et là ça va pas, faut modifier merci ».
J’ai eu le malheur de faire un ou deux jobs pour Netflix et c’est le même délire, les américains sont juste fous avec ça, et malheureusement ça a l’air de s’exporter…
En effet, Althes, il y a bel et bien corrélation, le studio ayant d’abord réduit, puis fermé pendant BFA. Ils n’y faisaient pas que de la localisation, mais ça faisait partie de leurs tâches. J’imagine que les traductions allemandes, italiennes et russes doivent tout autant en souffrir.