Traduction automatique sur serveur européens


#1

Bonjour tous le monde comment allez-vous ? J’ai eu une petite idée, je ne sais pas si c’est faisable ou pas. Je pense que cela l’est, après j’attendrais d’avoir vos avis. Vu que Blizzard veut des serveurs européens et que cela pose d’énorme problème et semble ne pas faire l’unanimité. Je me disais bon serveur européen pourquoi pas ? Admettons, c’est plus économique pas de soucis c’est possible. Dans ce cas pourquoi pas faire un traducteur automatique ? Quand un Anglais ou français ou allemand parle a une autre personne qui n’est pas de sa communauté que les messages soient traduit automatiquement dans la langue de l’interlocuteur. Cela permettrait de dépasser le problème linguistique qui se pose à l’heure actuelle. Et surtout cela donnerais un sens à cette phrase d’un CM
qui dit

À l’heure actuelle, cette phrase est dénuée de bon sens et qui plus est prend les gens pour des buses. Alors que avec cette idée la phrase aura un sens et les gens auront moins l’impression que Blizzard les prennent pour des piégeons. D’après vous est-ce possible ? Cela serait un bon compromis et rendrait le sujet de l’inter-serveur beaucoup moins discutable ?


#2

Ik hoop 't mag veel talen en dialkten doen.

Anders, mijn klotten !


#3

Si la traduction est performante oui pour moi !


#4

Une traduction ne doit jamais être automatique.
Cela doit être un choix volontaire.


(Síscoï) #6

Les Anglais c’est les rois du language “sms”, abréviation, etc. Même ton traducteur il va rien comprendre. ^^

Aprés, Classic c’est une ambiance particulière, je pense qu’en général les gens prendront le temps d’écrire correctement. Mais pour moi ça reste quand même un problème en plus de tout les autres.


#7

J’ai jamais vu de traducteur automatique faire un boulot excellent donc non. Quant à la phrase du CM, pas besoin d’essayer de lire entre les lignes, c’est juste une phrase pour faire passer le choix comme positif.


#8

Je suis très pessimiste quant à la qualité des traducteurs automatiques. Ce n’est pas pour rien que cela reste un enjeu majeur dans les disciplines linguistiques de traitement automatisé des langues. Ni la syntaxe, ni la morphologie, ni l’orthographe ne permettent encore aujourd’hui un calcul sémantique correct.
J’ai bien peur que cela n’ajoute plus à la confusion qu’autre chose.


#9

En fait, je propose que Blizzard engage quelques linguistes pour pondre vraiement une langue commune, naine, gnome, elfique et etc. On ne pourrait pas sortir de sa zone de départ tant qu’on n’aura pas réussit les tests de compréhension de sa langue.
Tout le monde sera sur le même pied d’égalité et imaginez l’immersion pour le jdr.

  • Fiston tu as fait quoi aujourd’hui. J’ai appris que le mot fromage se dit vrosse en commun…
  • Eh? dans mon temps on se contentait de taper sur ce qui bougent…
  • Arrête de ressasser tes histoires de vieux, le monde change, il faudrait que tu t’y fasses un jour.

Sérieusement, pour les traducteurs automatiques, si les phrases sont simples et qu’il n’y a pas de fautes. Ça fournit généralement une traduction satisfaisante, après, c’est toujours mieux de vérifier la traduction aussi.


#10

Il faudrait déjà que Google propose un vaste programme pour améliorer au maximum Google Traduction, en employant pleins de gens spécialisés dans toutes les langues et en nourrissant à fond l’apprentissage du robot, même sur les subtilitées sms et autre pour se rapprocher d’une perfection ultime…
Là au moins ce sera au point


#11

Deepl est largement plus performant que Google traduction en tant que traducteur en ligne gratuit d’accès.


#12

Même DeepL est trèèèèèès largement insuffisant quand il s’agit de faire passer des subtilités de langages, de l’humour, de l’argot etc.
Déjà que pour du langage purement informatif c’est pas vraiment ça parfois.


(Gauric) #13

Quand un français parle à un français on comprend pas toujours ce qu’il dit, t’imagine la tête du robot qui reçoit la phrase? ^^


#14

Une traduction automatique existe déjà dans d’autre jeu.

Bon, c’est pas vraiment automatisé, c’est bien plus simple que ça d’ailleurs.

Prenons l’exemple de FF14, oui toujours lui, vu que c’est le mmropg qui cartonne actuellement à coté de World of Warcraft. FF14 propose un outils de traduction en jeu que les joueurs peuvent utilisé :

  1. Ecrire un mot de votre langue par exemple - Bonjour tout le monde !
  2. Une fois le mot bonjour écrit sur le canal de discussion, appuyer sur la touche Tabulation (les deux flèche = gauche du clavier)
  3. L’outils de traduction nous propose alors via un menu en jeu, la traduction que l’on souhaite, Bonjour ! , Bonjour tout le monde !, Bonjour les amis !
  4. On fait un choix, et un appuyer sur entrée, le texte est balisé par deux petites flèches rouge et verte pour signalé que c’est une phrase envoyé via l’outil de traduction.
  5. Si le client est en Anglais, la personne vois entre les flèche Hello World ! (la traduction du texte en anglais), le client en allemand voit (Hallo) ect ect.

La difficulté c’est de créer justement le dictionnaire, mais une fois réalisé et implanté dans le jeu, ça fonctionne du tonnerre. Cela reste bien entendu de la traduction partiel, pour certain mot / phrase / expression. Mais déjà ça permet de mieux ce comprendre notamment quand on parle de boss, sorts et pour le langage basique pour ceux n’ayant aucune notion.

La traduction automatique c’est un doux rêve, ça ne peut pas existé, ne serait ce qu’a cause des fautes d’orthographe, les abrégés, les expressions spécifique de chaque région d’un pays et bien d’autre cas.

En tout cas, si serveur EU, je veux bien un outil comme FF14 pour m’aidé à traduire ou comprendre quelques mots complexe ou un minimum le contenu du jeu (boss, sorts et talents de classe, mobs et quêtes).