Fałszywy kapłan - błędne tłumaczenie

Karta kapłana “Fałszywy kapłan” mówi: “Jeśli twój bohater otrzymał obrażenia…”, podczas, gdy po angielsku jest napisane “If ANY hero took damage…”, więc polski opis wprowadza w błąd.

Nie pierwszy raz polska wersja ma błędny opis działania karty. Dlatego od dawna gram tylko w wersji angielskiej.

Pamiętam, te świniaki na motorach.

Do tego zauważyłem, że któraś z kart ma błąd - zagraj zamiast przyzwij (play - summon), ale wyleciała mi teraz z głowy. Jak ją znajdę to tu wrzucę.