Kwestia Brigitte o szwedzkiej technice


#1

Dobry wieczór. Chciałbym zgłosić niepoprawne wypowiadanie słowa „technika” w kwestii „Szwedzka technika i precyzja.”
Akcentuje ona sylabę „ni”, a nie „tech”. Bardzo prosiłbym o zmianę, ponieważ będąc osobą zwracającą uwagę na poprawną polszczyznę
drażni to w ucho.
Bardzo dziękuję i życzę wszstkim miłej nocy:)


#2

Prosze Cie bez przesady. Jak słyszysz czyjąś dyskusje i zle akcentuje to też mu zwracasz uwage???

Co za ludzie xD


#3

Traktuj to jako akcent kogoś z innego kraju.


#4

To budowlaniec nie filolog, chociaż w dzisiejszych czasach rowy się kopie i po tym i po tym.


#5

CzarnaWdowa Jest różnica pomiędzy dyskusją, a profesjonalnie zdubbingowaną grą. Według mnie takie błędy nie powinny mieć miejsca, ale masz rację czepiam się. Cóż, ktoś musi…


#6

humm humm… graj z ingliszowym dubingiem? :thinking:


#7

A skąd wiesz kim ja jestem? Znasz mnie osobiście?


#8

Jest profesjonalnie przetlumaczona w wysokim standardzie. Ty jestes po prostu osoba jak to sie u nas mowi ‘ą ę’ i tyle. Jakbyś się czepiał o źle przetłumaczone zdania to sie zgodze.

Ale tworzysz temat bo lektorka Bagiety źle zaakcentowała słowo? Aż przez Ciebie kawe wczoraj wylałem


#9

Grałem kiedyś i nie podobało mi się. Zmieniłem na polski i jest super, poza niekiedy występującymi błedami :wink:


#10

kto co lubi, ja nawet raz dla śmiechu odpaliłam japoński dubbing i mi sie podobało, tylko nie zawsze rozumiałam kto akurat rzuca ulta XD


#11

Jeśli czujesz się urażony, to przepraszam. Nie miałem na celu nikogo urazić. Bardzo lubię aktorkę Brigitte, ale myślę, że ktoś to przeoczył. Uwielbiam polską wersję i nie zmieniłbym jej na żadną inną :slight_smile:


#12

Nie czuje się urażony tylko ubawiony tym tematem. Bo prosząc o zmianę intonacji w zdaniu to trochę żenujące wg mnie. rozumiem że jesteś jakimś gramatykofilem lub coś w ten deseń ale bez przesady :slight_smile: Miłego dnia


#13

W języku polskim akcentuje się na przedostatnią sylabę. tech-ni-ka. Wymawia to słowo poprawnie na -ni-


#14

Niestety jesteś w błędzie. Słowo „technika”, podobnie jak „matematyka” czy „fizyka”, akcentuje się na trzecią sylabę od końca, czyli TECH-ni-ka, ma-te-MA-ty-ka i FI-zy-ka.


#15

Jeżeli mielibyśmy się tak czepiać to należałoby wyrzucić z gry połowę dialogów. Na przykład: “Ciężka praca się opłaca” Nie mówi się ciężka a trudna. Albo “Ktoś (nie pamiętam co tu było ale można tu wpasować na przykład dotyka xd) moją wieżyczkę!” Nie mówi się moją wieżyczkę lecz mojej wieżyczki (bo kogo czego).


#16

kogo? więżyczkę

wieżyczka jest jedna u torba a nie wiele, liczba mnoga wiec nie będzię “wieżyczki”


#17

Ale mojej wieżyczki a nie moją wieżyczkę. Paulina Mikuła kiedyś o tym mówiła ale nie pamiętam w którym odcinku.


#18

ze mnie taki specjalista od gramatyki polskiej jak z słonia baletnica, ale co brzmi bardziej po ludzku:

Ktoś niszczy moją wieżyczkę!
Ktoś niszczy moje wieżyczki! (liczba mnoga super dla symmetry)
-lub twoja propozycja, dla mnie totalny hardcore XD
Ktoś niszczy moją wieżyczki!

a sory tam jest tak w twojej propozycji
Ktoś niszczy mojej wieżyczki

btw- czy mówienie w hiperpoprawnie też czasami nie jest błędem ? :slight_smile:

Post nie ma na celu Ciebie urazić jak by co… :stuck_out_tongue: jak psiałam na wstępie nie jestem w tym dobra, wiec mozemy o tym porozmawiać, aczkolwiek mi już chyba czuje migrenę, i doświadczam własnie zjawiska satiacji semantycznej


#19

Tam było “chrońcie moją wieżyczkę!” a powinno być “chrońcie mojej wieżyczki!” Czytaj dokładnie. Nie rozumiem tego o hiperpoprawności. Jeżeli na przykład dosłownie mówimy Ą lub Ę to jest hiperpoprawność. A to zwyczajny błąd który jest czepialstwem ale chodziło mi o to aby podkreślić bezsensowność tego posta.


#20

nadal jestem zdania ze to brzmi dzwnie