Kwestia superzdolności przyjaznego Sigmy ma być po polsku


#1

W obecnej formie w polskim dubbingu:

  • przyjazny Sigma mówi Het universum zingt voor mij!
  • wrogi Sigma mówi Co to za melodia?!

Wiele ludzi się wypowiada, że zamiast Sigma mówił Het universum zingt voor mij!, to mówił Wszechświat śpiewa dla mnie!, który można choćby usłyszeć w:


Mi osobiście to obojętne. Dla mnie tak samo dobrze wykonane.
Ja tylko przekazuję ekipie lokalizacyjnej odczucia większości polskich graczy.


#2

To „ma być po polsku” czy Ci „osobiście to obojętne”? To nie koncert życzeń. Ile ludzi – tyle opinii, więc zawsze się znajdzie ktoś komu się nie będzie podobać, drugiemu wręcz odwrotnie, a jeszcze innemu będzie to po prostu obojętne.

Tak na marginesie masz jakieś dane, że większość tak uważa?

I na koniec jeszcze chciałem dodać, że w ogóle to powinniśmy się cieszyć, że polscy lokalizatorzy starają się o te obcojęzyczne kwestie (moim zdaniem są najlepsze, zaraz po oryginale, zresztą ogólnie jak dubbing), a aktorzy starają się je w jak najlepszym stopniu oddać.