Это художественный стиль на письме с евангелисткой риторикой. И конь не “бледный” как белый светлый, а перевод слова подразумевающее и пепельный и бледно-зелёный.
Это первый Всадник, а не Смерть.
“Папе” походу надо еще в школу походить, подучится, почитать литературку, а потом уже думать как детей делать.
Замечательно. А это ты сама придумала, алмазик ты наш, или Котик в личном письме сообщил?
А в Diablo 3 почему-то он себя Смертью считает. Видимо, там ещё три всадника где-то затерялись.
СПГС much, i see.
Пирса можешь сюда не приплетать, так как у него, внезапно, всадник и есть Смерть. И переводится его книга как раз “На бледном коне”.
Тяжело быть тобой наверное, читать и не понимать информацию о том, почему “Конь бледный” а не бледный конь (хспади ) , почему и фраза и таланты ссылаются на персонификацию Смерти и прочее…соболезную твоему восприятию и более не буду марать себя трудом разжевывать такое простое и очевидное.
Suit yourself. Чем меньше ты знаешь, тем ценнее я, как обладающий знанием. О том, к чему относится оригинальное название, (а не то, что там недопереводчик накалякал) я умолчу.
Да и в хитце ведь именно библейские отсылки пихают, да. Именно о них думали все в работе над игрой, от Морхейма и до Мивандеир.
Какое время восстановления у умения?