От обратного ситуация такая, что играть на русском на тестовом мире можно, можно поставить английское аудио, можно писать на кириллице во все абсолютно каналы чата.
На тесте нельзя, хотя пишет что вы должны использовать только кириллицу, стало быть на лайве на РУ сервере будет нельзя ( предположение! )
неизвестно, непонятно, неясноя я задавал вопрос насчёт языковых пакетов - глухо как в танке.
А зачем? мы то можем подрубить латиницу без проблем, а они?
Норвежцев, как и шведов с датчанами не бери в расчёт, слишком малочисленны, а вот паны с тореадорами, тут уж зависит от их культуры и уровня модерации на серверах, если будет спам на испано -польско -прочем и фразы по типу поздний Варсонг, ЛФМ, курва, поляки онли - будет …неуютно.
Играла бы на АНГЛ.клиенте, но вопрос в том, что все остальные будут на РУ клиенте,в итоге будет разночтение: Ищу я группу в SFK, мне понадобится либо листок с подсказкой,как написать на русском либо мучительно вспоминать перевод. Это как минимум не удобно.
Но честно, от “Подгород” до сих пор коробит…надо ж было так обозвать бедный Андерсити =(((
А при чём тут названия реальных городов, которые как и имена не переводятся и названия вымышленных предметов? Которые должны быть верно не только локализованы, но ещё и адаптированы под язык?
При всём - это название вымышленного объекта в игре. Который должен соответствовать локализации. В русском языке нету слова “андер” - это литературно безграмотно было бы использовать.
Оно и так будет из-за старичков, которые намертво привыкли к английским названиям. Я вот до сих пор не могу запомнить как называтся дасквуд на русском. Темнолесие вроде? Пфф…А привычные сокращения инстов, как БРД или УБРС, ЛБРС полностью перекачают даже на русский.