Das neue Reittier Frühlingschwein, ist ein Igel und kein Schwein.
Das kommt wahrscheinlich daher weil blind ein Übersetzungprogramm genutzt wurde und aus Hedgehog (Igel, wortwörtlich: Heckenschwein) einfach nur Schwein wurde.
Immer wieder lustig wie bei solchen Dingen an Geld gespart wird, musste echt grinsen.
Hier wurde aber nicht Hedgehog übersetzt sondern Harvesthog.
Das ist rein phonetisch schon was anderes und passt daher relativ gut.
Muss man nicht alles so eng sehen, kann man aber natürlich wenn man möchte.
LG
Flauschkugel
Dann ist es wohl ein Wortspiel das in deutsch keinen Sinn ergibt.
Nicht jedes Wortspiel ist halt auf Deutsch übersetzbar- das hat Sprache so an sich.
Viele Witze in WOW gehen auf Deutsch verloren, das lässt sich nicht vermeiden
LG
Flauschkugel
Harvesthog ist aber Ernteschwein, was hat das bitte mit Frühling zu tun ?
Und ich sehe es so eng daß so eine maschinelle „Übersetzung“ (mit Intelligenz hat das so gar nichts zu tun) eben not the yellow of the egg ist.Und, @Bussifee: ich finde es leider nicht lustig, ist für mich ein Armutszeugnis sondergleichen.
Wäre es eine maschinelle Übersetzung, würde da auch Ernteschwein stehen und nicht Frühlingsschwein. Da wird also wirklich ein richtig echter Mensch gesessen haben, der eben dachte, dass Frühlingsschwein doch sehr gut passen würde
Ich kann ja die Frustration verstehen, aber man sollte auch nicht vergessen, dass die Jungs und Mädels von der Lokalisierung nur in seltenen Fällen einen entsprechenden Kontext oder sogar Bilder dazu bekommen.
Also man kann natürlich wenn man das möchte auf Krampf einfach das schlechte sehen- dann sollte man aber vlt iwann überlegen, ob das Game noch was für einen ist…
Das Harvesthog kam im Frühling, damit Frühlings-Übersetzung. Wenn dir das nicht passt schick ingame einen Vorschlag ab dass sie entweder das Ding erst im Herbst hätten bringen dürfen oder sie es umbenennen sollten.
LG
Flauschkugel
Wenn es keine sinnvolle Übersetzung gibt soll man es bleiben lassen .
Hat bei „kindergarden“ ja auch geklappt.
Alles klar dann schick n Vorschlag rein das auf Deutsch bitte auch auf Harvesthog zu belassen. Ergibt Sinn.
LG
Flauschkugel
Mach ich. Hat bei „Dose“ ja auch funktionuckelt. /off
Und bei dem Haustierkampfmädel in Heilsturz welches endlich immer noch englisch redet.