Übersetzungsfehler in Hexenmeisterfähigkeit

Die Fähigkeit „Einbruch der Nacht“ (Fähigkeit vom Hexenmeister) wird beschrieben als:

Der Schaden von ‚Feuerbrand‘ hat eine Chance, den Schaden Eures nächsten Einsatzes von ‚Schattenblitz‘ oder ‚Seelendieb‘ um 25% zu erhöhen.

Falls ‚Schattenblitz‘ betroffen ist, wird der Zauber zu einem Spontanzauber. Falls ‚Seelendieb‘ betroffen ist, kanalisiert der Zauber 50% schneller.

Feuerbrand kann allderdings von dieser Unterklasse nicht erlernt werden. Die Englische Version der Fähigkeit lautet:
Corruption damage has a chance to cause your next Shadow Bolt or Drain Soul to deal 25% increased damage.

Shadow Bolt is instant cast and Drain Soul channels 50% faster when affected.

Dort wird ausdrücklich „Corruption“, also im Deutschen von „Verderben“ gesprochen.
Es wäre schön wenn ihr den Fehler beheben könntet, da dieser für viel Verwirrung sorgt

Des einen WL Feuerbrand ist des anderen WL Verderbniss, benutzen vermutlich die gleiche Spell ID da der Zauber sich gegenseitig „ersetzt“.

Ist also relativ schnell ergründet und gefunden, wirklich „viel“ Verwirrung, habe ich da jetzt noch nie wirklich mitbekommen, gut ich hab aber auch nur 3 Hexer im Raid, denen das alles nie auffiel ; )

ahjoa schau die Forum historie um den zeitpunkt des Prepatches herum mal an^^ die Frage kam da dann mal öfters vor :stuck_out_tongue_winking_eye:

Dann is das voll an mir vorbei gegangen, ich war einfach davon ausgegangen, dass das so passt als nicht Destro ^^