Wird das noch was mit der richtigen Übersetzung der Fähigkeiten?

Die sind zum Teil immer noch auf Englisch. Der Assa Schurke hat sogar lateinische Fähigkeiten mit drin.

Ist das so schwer die alle in Deutsch zu übersetzen? Oder die lateinischen wenigstens erstmal ins englische. Wer kam überhaupt auf die Idee hier Fähigkeiten in Latein zu benennen?

Wo siehst du latein?
Gehts um die Heldentalente? Das ist der erste Alpha build der Alpha, da ist noch nicht mal Khadgars Stuhlgang fest…
Einfach gedulden Deutsch ist leider nicht so wichtig wie ein Funktionierendes (Englisches) System.

3 Likes

Was steht denn da? Lorem ipsum wäre kein Latein, sondern ein bedeutungsloser Platzhalter (https://de.wikipedia.org/wiki/Lorem_ipsum). Außerdem sehe ich noch diese Möglichkeiten:

  • ein Begriff, der im englischen als bekannt vorausgesetzt wird (jedenfalls von den Entwicklern),
  • ein Platzhalter von Entwicklern, die Latein-Kenntnisse haben oder Asterix-Fans sind.

Alles wäre normal für eine Alpha-Version.

1 Like

Bitteschön, da findest du sicher auch die restlichen deutschen Wörter die dich stören.

14 Likes

Schön dass du der Meinung bist, allerdings sind Dinge wie Sepsis oder Inkarnation, Toxine und Co normaler Sprachgebrauch im Deutschen, genau wie etc etc :slight_smile:

LG
Flauschkugel

8 Likes

Man sein Getrolle war auch schonmal … unterhaltsamer … 2/10 better luck next time

3 Likes

Übersetzungen in ner Alphaversion fordern und Gildenmeister einer englischnamigen Gilde sein.

Genau mein Humor :dracthyr_hehe_animated:

jap gibt es. Zb Meucheln Statt Assassination beim schurken oder Allgemein Spezialisierung statt Spec :dracthyr_a1:

5 Likes

War Englisch nicht eh kühl?

1 Like

Die Wörter kommen trotzdem aus dem englischen. Das kann dir auch jeder Übersetzer bestätigen, wenn man auf „Sprache erkennen“ geht.

Und ich sehe jetzt nicht das große Problem, wieso nicht einfach die deutschen Wörter dafür genommen werden?

Hämotoxin - Blutgift

Sepsis - Blutvergiftung

Inkarnation - Verwandlung

Dann eine Preisfrage: wo kommt englisch her?

Es geht um eine Alpha. Und jetzt überlegen wir mal wieviele Entwickler deutsch können. Da ist es wohl normal, dass nicht deutsch genutzt und am Ende einmal übersetzt wird.

Nur weil du kein großes Problem siehst, muss es trotzdem nicht unbedingt Sinn machen.

Wäre übrigens falsch.

3 Likes

Sechs, setzen.

Klingt halt bescheuert.

Btw sagst du Online, Internet, Wlan etc? Falls ja, unterlass das bitte. Sind keine deutschen Wörter.

LG
Flauschkugel

9 Likes

Nein. Nein.

2 Likes

Wenn wir schon dabei sind, was ist denn ein Assa Schurke?
Sprich doch mal deutsch hier.

6 Likes

Weißt du was Synonyme sind? Ich frag für nen Freund. :dracthyr_a1:

Es geht um die Bezeichnung der Talente. Hier ist keine Rede von irgendwelchen Talenten aus der nächsten Erweiterung. Sondern aus der jetzigen.

Wenn man in den Einstellungen die Sprache einstellen kann, dann sollte es auch in der richtigen Sprache dort stehen. Egal ob das jetzt „schlechter“ klingt oder so.

Mir geht es darum, dass das komplette Interface, also alle Fähigkeiten, Effekte und so, so weit wie möglich auf der eingestellten Sprache vorhanden ist.

Und nicht darum, wie man umgangsförmlich heute spricht/schreibt.

Dann schau in die Links die ich dir weiter oben verlinkt habe.
Das sind alles deutsche Wörter, ob du sie nun kennst oder nicht.

1 Like

Also ich bin Pflegefachkraft, für mich sind Begriffe wie Sepsis allgegenwärtig. Wo liegt das Problem? Warum muss alles 1:1 übersetzt werden?

Willst du denn, dass das Spiel „Welt des Kriegshandwerks“ heißt?

9 Likes

Die Bezeichnung der Fähigkeiten in den Fähigkeitsbäumen ist vollkommen in Ordnung so wie sie ist. Nur weil dir die Gewählten Begriffe nicht gefallen, macht es sie nicht weniger deutsch.
Und nur weil du deine Oberfläche auf deutsch gestellt hast, bedeutet das nicht, dass Schneesturm keine Fachbegriffe mehr verwenden darf, nur weil sie dir nicht in den Kram passen.

Und bitte vermeide hier Begriffe wie Interface, das hier ist immerhin das deutsche Forum.

2 Likes

In ner Alpha ist das ja egal, viel schlimmer ist, dass in der Live-Version noch immer „Verlernt“ bei den ungelernten Rezepten steht und man am Ende des Dungeons Rubinlebensbecken die Option zum Rausfliegen mit „Yes!“ bestätigt.

4 Likes