Caída del cielo (traducción)

Desde que quitaron el foro de traducciones no sé donde postear esto, así que lo pongo en general
¿Alguien sabe por qué han traducido Hallowfall como Santificación? No tiene ningún sentido, o al menos yo no se lo veo.

Los errores de traducción los puedes informar en Asistencia al cliente

Ahora bien, hallow no es cielo. Si es un nombre es santo, santa. También existen las traducciones como verbo transitivo en donde sería santificar, consagrar, reverenciar.

Fall por otra parte, si, puedes traducirlo como caída, caerse, declive. También como otoño (entiendo que su origen fue debido a la caída de la hoja).
Sin embargo “fall” puede referirse a geográficamente un valle, un precipicio, o similar a nivel geográfico.

Quizás han pensado que los habitantes del lugar de primeras no van a llamar a su lugar “Caída Santa” o “Declive Santo”, o sagrada/o en vez de santa/o. Da la impresión de derrota, de estar perdiendo.
Y a lo mejor no les sonaba demasiado bien “Valle Santo”, “Precipicio Santo”, “Acantilados Santos”, y han ido a por una adaptación algo mas libre.

4 «Me gusta»

Teniendo en cuenta que hallow es santificar… Yo al principio tampoco me enteraba cuando hablaban de la zona.

Pues estaba a punto de abrir yo un post preguntando por estas mismas cosas.

Como de que manera habian pasado de fordring a vadin o de proudmoore a valiente y preguntar por otras traducciones sin motivo aparente.

Yo en este caso hubiese preferido dejarlo como hallowfall, como hicieron con ardenweald o tyrhold (aunque en este ultimo caso era fácil poner fuerte tyr o algo parecido sin que sonara raro).

Pero santificación me recuerda a espongificación, ese hechizo de harry potter para saltar alto en las alfombras.

Santificado sea tu nombre jeje.
Salu2

A mi Santificación me gusta.

Seguramente Fuerte Tyr no, pero viendo otras localizaciones si que nos habría caído algo como Fortyr,Fuertyr o Bastyr.

Tierra santa debería llamarse

1 «Me gusta»

Pufff sabes que se liaría gorda, no?

Pero si a ti te gusta la marcha

No es coña, si Hallow el santificado lo retorcemos un poquito y pum, tierra santa

Me se de un dk que estaria encantado con la idea

Oye, pues gracias por la explicación, me imaginaba que iban por ahí los tiros, pero no sé, creo que en este caso no queda bien, pero igual es simplemente que no me gusta como suena, es como muy ortopédico, al menos para mí

A mí me gusta Santificación, queda muy épico. Entiendo que no tiraran por Caída Santa o algo por el estilo porque parecería muy católico xD

1 «Me gusta»

Valle Santo no estaria mal… pero no tiene la pegada que podria tener “Santificacion”. Pienso en Valle de los Cuatro Vientos en MoP, y lo de “Cuatro Vientos” da un poco mas de caracter al nombre de la zona.

1 «Me gusta»

Es que es eso, leo un lugar llamado Santificación y pienso automáticamente en una tierra mística bañada por la luz dorada (la de Beledar en este caso, pero vamos casi que la Trifuerza le pegaría también xD)

A mi me recuerda a nombre de vieja.

Mira el otroooo :unamused: En todo caso sería una profe de catequesis que te arrea capones con el anillo

1 «Me gusta»

Que si no nos gusta la traducción la llamamos Hallowfall y santa pascuas