Peticion de ayuda: reporte de traduccion incorrecta

Buenas chicos, resulta que nos han regalado un titulo (aunque parece que es un error), de TWW.

El titulo de “<‘Name’>, Machine-Warden”. El problema es que en Castellano lo han traducido como “Celador de maquinas”… Lo cual suena horrible (y aparte pierde significado).

Lo suyo seria que lo tradujesen como “<‘Nombre’>, Guardián de máquinas” o “<‘Nombre’>, Guardián de las máquinas” .

Así que me gustaría pediros ayuda y que todo el mundo reporte en asistencia este error y que lo traduzcan bien.

Muchas gracias de parte alguien que quiere el titulo para su gnomo hunter.

Escape → Asistencia → Obtener asistencia → Enviar sugerencias

6 «Me gusta»

El motivo de dicha traducción, es que en World of Warcraft, el termino “Warden” se ha traducido tradicionalmente como “Celador” (o “Celadora”)

Pienso que tendrían que haber localizado mejor ese título.

Yo habría apostado por custodio de la maquinaria.

1 «Me gusta»

Aún recuerdo la marroquinería en vez de peletería.

1 «Me gusta»

Lo cual suena raro, pero sigue siendo una palabra correcta, en cambio colmilloturbo… XD

1 «Me gusta»

Suerte con ello jeje.
Salu2

pues tenemos una traduccion mal desde inicio de expansion, fijaros en los personajes y vereis que primero ponen la especialidad y despues la clase. cuando tendria que ser al contrario, primero clase y despues especializacion. un saludin gente.