Bonjour, j’aimerais signaler une nouvelle erreur de traduction concernant la collaboration avec Berserk pour Diablo IV. Je l’ai repéré cette fois ci dans le jeu.
Au cas où vous le sauriez pas, Blizzard avait fait quelques erreurs de traductions sur Diablo Immortal et Diablo IV, mais la bonne partie de ces erreurs ont été corrigé dans les jeux avant la sortie de la collaboration. La liste des erreurs que j’avais repéré précédemment peut être trouvée ici :
https://eu.forums.blizzard.com/fr/d4/t/erreur-de-traduction-diablo-iv-x-berserk/6165
Encore une fois, je ne me référerai uniquement qu’à la traduction française révisé de Glénat, le distributeur du manga Berserk en France (et non pas à l’animé de 1997, la trilogie de film l’Âge d’Or et sa Memorial Edition, ou bien encore, l’animé de 2016) pour une bonne raison :
Les mentions de droit d’auteurs sont claires sur ce point ; ©Kentarou Miura, STUDIO GAGA/HAKUSENSHA
Cette collaboration ne couvre que le manga d’origine (et non pas l’animé de 1997, la trilogie de film l’Âge d’Or et sa Memorial Edition, ou bien encore, l’animé de 2016). De ce fait, elle ne couvre que la traduction offerte par le manga.
Épée d’activation devrait être Glaive des eaux hurlantes
Afin d’appuyer mon propos, vous trouverez ci-dessous un lien imgur montrant la page du manga contenant la traduction française révisé par Glénat correspondant au nom de l’arme utilisé par le Chevalier squelette qui est utilisée pour la collaboration Berserk.
https://imgur.com/a/5Ck4gRI