oui sans aucun doute
on peut pas post de lien
on peut pas mettre d’insulte
on doit attendre que quelqu’un reponde avant de remettre un message dans notre topic
oui clairement, les forum de blizzard sont de qualité equivalante aleur jeux, c’est a dire mediocre
jvoulais jsute post ca
regardez moi ce tour 2 serieux mdr tu veux faire quoi? xD
bon on peut pas post de lien sur les forum, evidement blizzard la qualité comme toujours! mais je fais comme si je l’avais posté!
(bref t2 j’ai 4 3/2 sur le board il fait rien je gagne t5 par abandon)
C’est surtout que c’est un forum officiel et qu’on s’y sens un peu abandonné par Blizzard!
Pour le reste, j’ai envie de dire heureusement qu’on ne puisse pas mettre d’insultes parce que malgré le peu d’intervenant les tensions peuvent monter très vite!
Rapporter les erreurs de traduction présentes en jeu.
Elle était vachement cool, cette section du forum. En tant qu’ancien prof d’anglais, c’était fun de lire les cartes en VO puis en VF et de report les coquilles.
ah ok merci de l’info j’aurais pas pensé du tout à ca.
En effet ca devait être sympa, j’aime beaucoup regarder des videos youtubes en anglais sur hearthstone, j’ai toujours trouvé les noms des cartes super classe en VO.
D’ailleurs je me suis jamais posé la question, mais on doit avoir la possibilité de changer la langue du jeu je pense?
EDIT
j’ai trouvé la réponse tout seul. Pour ceux que ca intéresse :
Connectez-vous à l’application Battle.net.
Cliquez sur l’icône de jeu Hearthstone et sélectionnez .
Sélectionnez Paramètres de partie.
Sous Langue écrite et parlée, sélectionnez la langue de votre choix.
Disons qu’il y a des références en VO (que les traducteurs tentent de retranscrire en VF, ainsi que dans toutes les langues) qui rendent beaucoup moins bien (notamment culturellement) une fois traduites. Car nous n’avons pas les mêmes références culturelles.
Tu peux avoir aussi des noms de cartes avec des jeux de mots qui ne fonctionnent pas en traduction littérale. Mais d’accord avec toi, les traductions sont très bonnes je trouve
Puis aujourd’hui ya surtout des erreurs sur la description des cartes ou alors certaine ou on utilise les mêmes mots mais pour au final avoir des effets différents, on dirais que les personnes qui se charge de la traduction change constamment et ca crée un bordel pas possible ya aucun sérieux.
Oui, c’est chiant pour rien, ça alourdit le texte, et c’est inutile.
Et en anglais, cela n’apparaît pas (forcément, le masculin et le féminin n’existent pas à proprement parler pour les noms communs).