J’hésitais à faire un post dessus mais je vais pouvoir m’exprimer ici ^^
Bon j’étais tellement habitué à la VO que quand j’ai entendu la VF je trouvais ça… pas trop ouf et très différent.
J’ai fait mon petit rituel en champs de tir en écoutant ce qu’elle disait quand elle copiait les autres personnages.
Je tiens d’abord à dire que pour finir bien que je suis très réticent au début ça passe bien que je préfère toujours la VO.
Bon revenons au copie ou… y’a pas un petit problème parfois ?
Problème 1 : Baptiste.
Baptiste quand il est utilisé par le joueur même ou un membre de son équipe dit : « Matrice amplificatrice déployée »
Or si Écho le copie elle dira « Feu à volonté »
Alors oui Baptiste a dit Feu a volonté à un moment mais c’était quand le perso est sorti et ça fait longtemps que ça a été changer alors pourquoi elle dit l’ancienne phrase ? (Ça a été doublée y a un moment peut être)
Problème 2 : Le non doublage.
Je suppose que le Russe, le Japonais et l’Hindi ne sont pas des langues faciles à parler pour quelqu’un qui ne les parle pas mais ça fait quand même très étrange que d’avoir garder la voix de la doubleuse VO pour Zarya, Genji, Hanzo et Symmetra. Surtout que quand Echo met l’ult de quelqu’un d’autre le perso parle derrière et donc c’est le perso en VO qui parle… ça donne une impression de mal fini pour moi.
Problème (?) 3 : Chacal allié qui ult
Alors c’est plutôt drôle et suppose que c’est logique mais pourquoi si Echo allié copie Chacal et qu’elle ult ensuite elle dit « On mastique le pneu » (ou un truc dans le genre vu que Chacal parle très vite et que j’ai du mal à comprendre) alors que normalement il dit simplement « Moteur ».
Problème 4 : MAIS PARLE PLUS FORT.
Bon simple ressenti mais j’ai l’impression sur certains ult comme Faucheur, Tracer (pas mal d’ult féminin) qu’Echo parle trop bas et j’entend juste le perso copié.
Sinon je trouve la façon étrange dont elle dit Sombra (Bon ok j’exagère).
Sinon j’aime bcp les copies de Chopper avec ce « Je sors l’équarisseur » ou de Rein ou même Mei ^^