Elle est doublée par une IA maintenant ou pas? J’ai vu les clips de septembre/aout dernier et c’était franchement affligeant.
Les informations restent toujours confidentielles malheureusement
Zarya, pour moi, c’est juste une actrice pas motivée.
Par contre je me pose des questions sur les dernières. Illari et Juno, et Hazard. Les voix US et FR sont quasi identiques.
Soit ce sont les mêmes acteurs, soit ils utilisent une forme de filtre informatique pour transposer la voix d’un acteur sur un autre.
J’ai pas contrôlé, ça doit être facile de le faire, j’ai la flemme mais on est plus sur des acteurs complètement distincts comme pour OW1.
Edit: ce sont bien des acteurs différents.
ca reste compliqué de trouvé des infos a jour pour certain, même quelqu’un qui post des vidéo sur les doubleurs n’avait toujours pas trouvé d’info sur celle de zarya en novembre
actuellement je crois qu’il y a que widow qui a la même personne qui double a la fois en anglais et francais
Oh je suis pas d’accord, je sais pas trop ce que les gens ont contre la VF d’Illari mais elle est clairement sous cotée… sachant que la doubleuse FR est réellement péruvienne et que je trouve ces phrases en Quechua et Espagnol même meilleure en VF qu’en VO faisant d’Illari un des rares personnages que je préfère en français.
Pour Juno pareil, sauf que la VO c’est déjà une grosse doubleuse. Mais je la connaissais déjà pour Persona 5 (et récemment de retour dans Marvel Rivals), la vf est correcte mais point pour la VO.
Hazard c’est une catastrophe dans les deux langues. En VO, il a au moins une identité avec son accent écossais qui rend chaque phrase prononcée incompréhensible à mes oreilles. Mais en VF la voix colle pas.
Ces 3 personnages ont eu un reveal de voix FR directement après leurs sorties. Là ou Zarya n’a pas eu de nouvelle information, alors que des personnages qui ont changé de voix en vf on en a eu quelques uns : Ana, Soldier (pendant une période avant de revenir à l’original), Brigitte et Torbjorn.
J’avais réussi à n’avoir qu’une seule information, mais les gens qui sont en lien avec Blizzard connaissent la raison mais ne peuvent pas transmettre l’information tant que Blizzard ne leur en donne pas l’autorisation.
Il est fort à parier que :
- Soit c’est effectivement une IA ce qui explique le niveau 0 au doublage.
- Soit c’est pour protéger la nouvelle doubleuse d’une potentielle vague de haine.
Oui !
Je crois que t’as aussi Mei qui a la même actrice en anglais et en chinois?
je parlais surtout pour le coté francais, mais ca ne me surprend pas que d’autres doublage sont fait par les mêmes personne grace a leur langue maternel
tu te rappelle qui c’était? Et la chaine « overwatch cvaalry », ils ont pas essayé?
On avait tenté d’obtenir des informations sur le Discord de Overwatch Cavalry. Malheureusement, la seule réponse que j’ai pu obtenir était qu’eux et je suppose les créateurs affiliés à Blizzard avaient été mis au courant de la raison mais qu’ils n’ont pas l’autorisation de révéler plus d’informations à ce sujet.
c’est bizarre, ça, parce que quand marie vincent avait arrêté de doubler Ana, on avait su pourquoi assez vite (elle voulait se concentrer sur le théatre, je crois?)
pour zarya, les raisons que les gens ont supposé c’est une histoire d’argent avec le doubleur ou l’accent qui posait probleme dans un pays fr. pour l’accent la doubleuse avait fait illari a sa sortie sans accent donc elle en est capable, mais ca aurait peut-etre porté a confusion…
donc des raisons moins facilement avouable, surtout si ca a été remplacé a la va vite par un bot…
le bot qui ne reste pas a exclure comme aucun doubleur n’a rajouté a son cv (doublage de zarya)
L’ancienne doubleuse d’Ana a sûrement voulu se concentrer sur autre chose de sa carrière.
L’ancienne doubleuse de Brigitte pareil.
Le changement de voix d’un an de Soldat 76 était pour une pause dans le doublage.
Et pour Torbjorn, son doubleur est décédé.
Concernant Zarya, l’hypothèse la plus probable serait un argument géopolitique qui, comme à chaque fois chez Blizzard, est en retard d’une guerre (jeu de mot non voulu).
J’ai beaucoup de mal à voir le problème des accents natales… la VO en est rempli dont Zarya. Personne ne se plaint que Widow parle anglais avec un fort accent français.
Pour moi il y a deux arguments logiques qui vont en ce sens :
Le première c’est que même si le nouveau doublage est fait par AI, celui-ci est exécrable même pour une AI, c’est morne au possible même si on ignore la question de l’accent.
La deuxième c’est qu’il est de notoriété publique que le gouvernement français et ABK ont pour habitude de travailler (ou d’être aux ordres, chacun est libre du choix de la formulation) avec le cabinet de conseil en stratégie Mckinsey and co… et que c’est la stratégie américaine de propagande de base est de pourrir l’adversaire dans ses différents médias, il suffit de regarder les programmes culturels américain en temps de guerre froide pour se faire une bonne idée.
Ce qui est ultra étonnant, c’est que la Cavalerie a réussi a trouver directement qui étaient les voix de Illari et récemment de Hazard, et avaient su trouver qui remplaçait qui quand Ana et Brig ont changé de voix, et là, étrangement, ils sont incapable de trouver qui fait la nouvelle voix de Zarya? C’est surement parce qu’il n’y a - malheureusement - personne à trouver…
PS : il parait que sur la VF de BO6, un personnage russe a quelques voicelines qui sont pas du tout naturelles, comme s’ils les avaient rajouté via IA elles aussi…