Aperçu de Shadowlands : Tourment, la tour des Damnés

Aperçu de Shadowlands : Tourment, la tour des Damnés

World of Warcraft: Shadowlands propose toutes sortes de nouvelles aventures aux joueurs, comme Tourment, la tour des Damnés. Explorez des salles en perpétuel changement et affrontez les serviteurs du Geôlier, l’infâme maître des lieux, pour vous emparer de trésors légendaires et libérer les esprits héroïques injustement emprisonnés.

Voir l’article complet

Mais non !! Pourquoi avoir « traduit » Torghast alors que c’est un nom propre ?? :neutral_face:

3 mentions « J’aime »

Les noms, ça se traduit, j’aurais bien remis encore une fois les liens vers les sujets expliquant la location dans WoW, mais ils sont disparus avec l’ancien forum.

Sinon, j’ai la flemme, mais sur le forum de classique, tu trouveras mes réponses. Ouais, j’en ai marre de cette anglomaniephilie et francophobie.

1 mention « J’aime »

Je partage votre opinion, je comprend pas ceux qui pense que la VO est une chose sacrée et intouchable et qui chient sur la VF!

(Que ce soit pour la traduction dans WoW, les films/séries, etc…)

1 mention « J’aime »

Après, ouais, j’ai peut-être réagis à chaud et un peu trop rapidement, car «Torghast» ne semble pas vouloir dire quelque chose en anglais à moins que ça soit une référence à quelque chose ou un «jeu de mot».

Ghast veut dire épouvantable / terrifiant en anglais.

Mais pour Tor, bonne question (un diminutif bancal de « tower » ? le mot « porte » en allemand ?) :upside_down_face:

Par ce que la plupart du temps, les traductions sont foirées, et c’est assez insupportable à lire ou à écouter :sweat_smile:

La localisation c’est quelque chose qui coûte extreeeeeemement cher, dans le milieu du jeu vidéo, ça monte à 15 centimes par mot écrit. Et pour un doublage oral alors là…

Je ne sais pas combien de dizaines de millions de mots dans WoW, mais à 15 centimes le mot multiplié par la dizaine de langues de lesquelles le jeu est disponible, ça coûte bonbon :smiley:

Mais heureusement, chez Blizzard la localisation est de très grande qualité :smiley:

Mais si les gens détestent à ce point la VF, c’est pas pour le plaisir de se prendre pour des puristes anglo-saxon, c’est juste que les VF sont la plupart du temps de piètre qualité compte tenu du prix que ça coûte.

4 mentions « J’aime »

Je sais pas dans quelle grotte tu dormais Rorschah mais depuis que le site sur Shadowlands est en ligne c’est écrit Tourment.

Purée tu me diras qui prend du 40 centime du mot parce que c’est un sacré négociateur xD En freelance je suis à 7 centimes du mot source (pour une agence, pour les clients directs on peut demander plus) mais 40… Même dans le médical ils prennent pas autant :stuck_out_tongue:
Après les trads en interne sont pas payés au mot en général, mais la loc c’est effectivement un budget quand même conséquent.

Sinon tor est un mot très rare et très vieux qui veut dire petite colline, alors je suis pas certain que les développeurs avaient ça en tête.

J’ai été voir côté italien, ils ont localisé en supprimant le H dont ils n’ont pas besoin, mais espagnol et allemand ont conservé l’original. En tout cas c’est pas un DNT sinon ils auraient clairement demandé de pas y toucher. Je suis un peu surpris de la trad mais bon pourquoi pas :slight_smile:

Merci

Après pour en revenir à la localisation, si il y a bien des anglomaniephilie, que ça soit conscient ou inconsciemment à la cause de la dominance de la culture anglosaxonne, enfin, je devrais sans doute dire américaine.

Il suffit de voir les réactions à propos des traductions des noms propres à WoW. Le plus drôle dans le sujet d’explication de la localisation, il était justement expliquer que la localisation dans les Warcraft était «inconstante». À W2, c’était Lune-d’Argent, mais Silvermoon à W3 où un même noms étaient parfois traduits ou pas selon l’endroit…
Mention spéciale à la localisation de Classique où on a un mélange d’anglais, de français et de bilingue… Sur la carte du monde, toutes les régions sont en français, sauf les capitales, il me semble… Dans les régions, le noms est soit en anglais ou en bilingue… Quand c’est invoqué dans les quêtes, je pense que c’est en anglais, en tout cas pour Orneval où c’est Ashenvale…

probablement une grotte en anglais. Et Tourment n’a jamais, ô grand jamais, été une traduction valable pour Torghast

Ca s’appelle une adaptation…

1 mention « J’aime »

4 centimes pardon, pas 40 xD

Edit : soit je suis fatigué soit je ne sais plus lire : 0.15 USD c’est grosso modo 15 centimes ? Donc le cout du mot c’est 15 centimes, pourquoi j’ai dis 40 puis 4 ? :thinking:

1 mention « J’aime »

Ahah ah tu me rassures j’étais en train de me dire que je me fais avoir xD

2 mentions « J’aime »

et je trouve ça vilain, autant laisser torghast dans ce cas

Ca ressemble pas à un nom de tour
J’ai demandé à d’autre tours connus elles pensent pareil que moi

1 mention « J’aime »

Il y a un médecin dans la salle, ce type parle à des tours! :crazy_face: :stuck_out_tongue_winking_eye:

Pas la peine de monter dans les tours pour si peu.

2 mentions « J’aime »

Sinon l’histoire du mob qui pop à l’entrée et avance doucement ça ressemble un peu à un timer soft… À voir comment il fonctionne exactement.

il se déclenche si le groupe meurt trop souvent, si j’ai bien compris.

Vous avez rien compris à ce qu’on vous a dit en fait? Quand on dit « pas de timer » c’est…PAS DE F******G TIMER !

Si on doit passer douze heures dans un étage, ALORS on veut passer douze heures dans un étage !

Histoires s’en va en claquant la porte…oh et j’oubliais…revient et ouvre la porte CORRIGEZ LE P***** DE BUG DE LA MORT DES HOLY PRIEST DANS LA TOUR ! MEME AVEC LE NOUVEAU SYSTÈME DE MORT, CA COMPTE TOUJOURS POUR DEUX MORTS POUR UN PRETRE EN SPE SACRE…CA FAIT CENT FOIS QUE JE VOUS LE REPORT .reclaque la porte et on entend au loin Me faut une béné de patience.

2 mentions « J’aime »