Changements sur les tags afk/npd (et ptete d'autres)

Alors, je sais que le sujet est sensible.
Mais je viens de remarquer qu’ils ont ajouté un « (e) » au tag afk et npd (donnant du coup « absent(e) » et « occupé(e) »).

Alors, en sois j’ai rien contre… mais dans leur tendance actuelle a écraser complètement l’identité, ils compte un jour au moins mettre un slider où on peut choisir quoi afficher ?

Non parce que, je sais que je joue majoritairement des elfes, qu’on a toujours des remarques des orcs disant qu’ils ne voient pas la différence (c’est des orcs faut pas leur en vouloir). Mais bon voila quoi.

PS : Je sens que ça va partir en :peanuts: , mais ça reste une vraie question.
Vous savez s’ils comptent au minimum rajouter ça ? Non parce que quitte à « laisser le choix », bah laissez le nous le dit choix. Ne nous imposez pas tout ça.

PPS : J’adore ce forum qui me dit que le sujet est similaire à un sujet parlant d’anima et de pvp… xD

Je pense que ca va venir ils en avaient parlé je crois quand y’avait eu les communiqués suite aux affaires de l’année dernière.

Et t’as vu ? Ils ont corrigé le chasse|resse, maintenant, c’est… Chasseuse xD

Alors peut-être que ca va venir, ou alors c’est pas possible de le faire avec leur code moisi sans tout péter.

J’ai pas fait gaffe j’avoue, mon seul perso féminin c’est mon orque et c’est une war.
Mais woah, ils ont réglé enfin ça xD

Mais tant mieux s’ils en ont parlé potentiellement ça viendra. Car suis désolé, mais l’ambiguité personnellement ça à plutôt tendance à me « stresser » (pas le mot que je cherchait mais ça collera).

Et c’est là qu’ils ont fait une erreur

Chasseuse se dit dans le cas ou c’est lié à quelque chose, ex : Chasseuse de sangliers

Chasseresse est employé quand il n’y a pas de lien à quoi que ce soit : Une chasseresse

1 mention « J’aime »

J’ai pas dit le contraire, ca montre juste qu’ils n’ont pas réussi à corriger le problème de départ, donc que leur code est totalement à la ramasse.

Leur code est totalement à la ramasse…
J’avoue que ça trigger un peu mon petit coeur de programmeuse. Je crois que si j’inventais un programme capable de faire toute la traduction d’un jeu par code, je serais riche. Faut plutôt viser l’équipe en charge de la traduction pour de telles erreures.

Ceci dit, pour répondre à l’OP, techniquement ils ont déjà la reconnaissance du sexe du personnage d’intégré. Il ne reste plus qu’à Blizzard de rendre cette variable écrite à la création de personnage variable en tout temps pour permettre de changer librement le genre à travers lequel les PNJ parlent au/du personnage. Les versions masculine et féminine existent déjà. Le soucis vient cependant lorsqu’ils voudront intégrer le They, Them et autre surnoms prévus au programme. Ça demandra un énorme traveail de réécriture d’un nombre incalculable de quêtes et dialogue, incluant des voiceline à réenregistrer. Ça me semble beaucoup trop gros et trop peu utile pour venir un jour à terme comme projet.

Pour les dialogues enregistrés, si t’as bien regardé ils se débrouillent pour toujours soit nous appeller avec un titre (comme Sans-Entrave) soit ne pas nous nommer.
Genre la ligne écrite me dit « Lucif, venez avec nous », mais parlée ça dit juste « venez avec nous ».

Les textes écrit comme tu dis c’est déjà intégré depuis le début. Ils avaient même fait une « blague » (que je trouvais de mauvais goût) à la toundra avec des pnj qui nous parlaient au féminin par moment avec notre elfe de sang masculin.
Donc techniquement ils peuvent le faire.

Mais comme j’ai dit, perso ce qui me titille c’est l’ambiguité. Je sais ce qu’est mon personnage, donc j’aimerais que le jeu reste dessus. Pas qu’il change car « bah on sait jamais ».

Et je dis bien « mon personnage », c’est pas moi qui combat des dragons, des élementaires et autre saletés dans ce monde virtuel.

Sauf que tu oublies une chose dans ton analyse de la situation, they, dans plusieurs langue, outre l’anglais apporte une modification au verbe et à l’accord d’une phrase que le choix Il/Elle ne modifie pas (Une chose qui est bien chiant dans les traductions FR du coup), à moins qu’ils le singularisent ou qu’ils utilisent d’autres pronoms semblables comme le Iel (qui existe dans l’imagination de ces gens). C’est donc potentiellement un énorme travail de réécriture s’ils doivent vérifier et accorder tous les textes du jeu, selon chaque pronom ajouté. Le système le permettant est là, mais la charge de travail reste tout de même colossale.

Au final, tant mieux pour ceux qui peuvent apprécier, mais je crois tout de même que c’est essentiellement du travail bien inutile pour complaire à une très petite minorité, tout en créant des débat futiles et sans bon fond, qui eux se répercutent sur la mauvaise image que Blizzard peut avoir au sujet de ses forums et de sa modération, en plus de potentiellement augmenter le taux de gens harcelés, dans un camps comme dans l’autre en raison de la haute polarisation de ces sujets. De plus, ce genre de changement doit actuellement être déficitaire à Blizzard. Beaucoup de gens sont dégoutés par de telles pratiques et même si une petite minorité est assez dégoutée pour quitter, je n’ai aucun doute sur le fait que cette portion est sans doute plus large que celle des gens convaincus par ces changement au point d’essayer le jeu.

Je t’avoue que j’avais pas prit en compte les autres langues.

Après personnellement je dis pas d’ajouter des pronoms inventés (oui ils sont inventés), juste que vu qu’ils font le changement en rajoutant de l’ambiguité qu’au minimum ils rajoutent le choix de pouvoir afficher ce qu’on veut.

Bravo,
Enfin une personne qui sait parler correctement la langue de Molière.

1 mention « J’aime »

Ce sujet a été automatiquement fermé après 60 jours. Aucune réponse n’est permise dorénavant.