Erreur Traduction Riggle Perchappât (Concours de pêche)

Bonjour,

Lorsque le concours de pêche de Strangleronce démarre, Riggle Perchappât parle et dit :

Riggle Perchappât dit : Salut, les poteaux ! Aujourd’hui, grand concours pour les pros de la pêche ! Pour gagner, il suffit d’être l’un des CINQUANTE PREMIERS DU MONDE à me rapporter un joli tas de courbines frétillantes. À vos cannes !
Sauvette Perce-Toison dit : Parez-vous d’une parfaite tenue de parade !

Je doute sincèrement qu’on soit des poteaux, le terme approprié est potos .

En français de France, le pluriel familier de « poto » (qui signifie « ami » en argot) est « potos ».

:x: potoeaux n’existe pas et ne suit pas les règles du pluriel en français.
:white_check_mark: « J’ai des potos super sympas. »

C’est une déformation de « pote », qui est déjà un terme familier pour désigner un ami.

Bonjour Dangui,

D’après ce que je peux voir, les deux formes sont acceptables. Il ne semble donc pas s’agir d’une erreur pour le coup. :slight_smile: