[Topic generale] segnalazioni sulla localizzazione italiana

Con la nuova patch non sembrano esserci state correzioni diffuse sulle nuove segnalazioni, però sicuramente c’è da controllare le carte di Un’Goro buffate e le carte della Battaglia.

Io ho già aggiunto la segnalazione di Ancora Audace, traduzione letterale di Audacious Anchor che però ha tutt’altro significato.

Se avete trovato altri errori scriveteli di seguito!

Edit 26 ottobre: sto tenendo d’occhio le nuove carte che stanno venendo rivelate e ho aggiunto alcune nuove segnalazioni. Una cosa che ho notato è che non sono ancora usciti fuori errori madornali come per le ultime due espansioni :smiling_face:

Edit 26 ottobre: neanche il tempo di rallegrarmi troppo che è uscita una Leggendaria del Cacciatore col testo sbagliato: Spurfang in inglese ha testo “Battlecry and Deathrattle: Summon a random Beast with Cost equal to this minion’s Attack.” mentre in italiano “Battlecry and Deathrattle: Summon a random Beast with Cost equal to this minion’s Attack.” facendo pensare che si debba evocare una Bestia con Attacco pari al Costo della Bestia in questione.

Edit 27 ottobre: mi è stato fatto notare che in realtà l’uso dell’aggettivo “proprio” in questo caso è corretto, perché si riferisce al soggetto agente della frase. Mi cospargo il capo di cenere e vado a togliere questa voce dal foglio delle segnalazioni :nerd_face:

https://www.treccani.it/enciclopedia/proprio-o-suo_(La-grammatica-italiana)

Edit 2 novembre: ho segnalato Lanciatore Antico (Antique Flinger), perché in base all’artwork e al flavor text dovrebbe invece chiamarsi Lanciatrice di Antichità.

Edit 7 novembre: nelle patchnote uscite ieri c’è scritto in cima alla sezione della risoluzione dei problemi “Risolti diversi problemi di localizzazione” :eyes:

Edit 13 novembre: purtroppo sembra che non ci siano stati interventi evidenti nella localizzazione, almeno io non ne ho trovati. Intanto ho aggiornato le date del foglio in attesa del rilascio dell’espansione.

Edit 22 novembre: già messo nel foglio ma mi ero dimenticato di segnarlo qui, la lavagna dell’attuale Rissa è in inglese ed è la prima volta che succede da quando esiste la Rissa :cry:

https://imgur.com/mnxASKY

Edit 29 novembre: dopo la patch 28.0.3 sono arrivate altre correzioni di localizzazione, come ad esempio per Vena d’Azerite che aveva il testo sbagliato o anche cambiamenti di nome per renderli più adatti al contesto dell’espansione come Assistente all’Eliminazione che è diventata Assistente allo Smaltimento. È tutto nel foglio.

Se qualcuno passasse di qua lo invito a lasciare un commento anche solo per feedback all’iniziativa, così almeno mi regolo meglio :joy:

2 "Mi piace"