Это не гарантирует именно “правильного” понимания.
Вот пример “правильного” перевода с английского на русский -
Грамматически переведено верно, а смысл утерян напрочь.
(в цитате я объясняю возможную причину ошибки перевода)
Так вот в обратную сторону - на англицкий может получаться тоже самое.
p.s.
Гидрожезл так и имеет кривой перевод и ни кто наверное не поправит этого.