Ошибки и неточности перевода (русской локализации) в OW2

Здравствуйте!

Возможно, что кто-то увидит и передаст в отдел по работе с локализацией.

Заметил некоторые несовпадения с оригиналом. К примеру, при спасении союзника в оригинале высвечивается плашка Saved Moira (Battletag игрока), а в локализации в обратном порядке (Battletag игрока) Спасает Игрока Мойра.

Спасение игрока: https://i.imgur.com/8ETpDC0.png

Также неточности перевода в настройках специальных возможностей. В оригинале Reduce Menu Movement, а в локализации Сократить Навигацию по Меню.

Специальные возможности: https://i.imgur.com/W5d4hLq.png

Ещё не очень удобно расположение вкладки Все режимы в профиле. В оригинале вкладка All Modes вверху списка, а в локализации она затерялась аж в середине.

Вкладка все режимы: https://i.imgur.com/w4ddL3w.png

Неточность в описании еженедельного задания Покажите свою силу. Нужно Выиграть 10 матчей, а не сыграть, как указано в переводе.

Ошибка перевода еженедельного задания : https://i.imgur.com/p2mNcio.png

2 лайка

Я б не назвал бы это ошибками, просто так локализировали, дело вкуса.

Добавлена неточность перевода в описании еженедельного задания Покажите Свою Силу, где в оригинале нужно Win 10 games, а в локализации переведено как Сыграйте 10 матчей.

Ошибка перевода еженедельного задания: https://i.imgur.com/p2mNcio.png

Cпасибо! Я добавил информацию в нашу базу данных. Команда, которая занимается локализацией, обязательно посмотрит эту информацию, но не могу обещать, когда и как именно это будет исправлено.

Лайков: 1

А теперь скин на Джанкрата называется БандитКА (женщина), а брелок с пауком КиберОКНО (window, а не widow)
Скин на Вдову тоже называется Кибердемон, хотя в оригинале она КиберДьявол
Вы хоть как-то проверяете предоставленный вам перевод на Русский язык?

Спасибо, передал информацию в нужный отдел.