"Голова Галливикса", что?

В Классике у разбойников есть квест на убийство мастера Галливикса.
Вопрос: это тёзка? Или ляп?
Есть ли у кого объяснения этому?
https://ru.classic.wowhead.com/item=8074/%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0-%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D0%BA%D1%81%D0%B0

да когда делал тоже удивился, в квесте написано добудьте голову Галливикса, но добыть ее надо с Пузика Нервотрепа)

Однофамилец. Торговый принц с шансом около 100% был тогда на Кезане, а не в Степях

5 лайков

К чему ты это вбросил сейчас?

Не обращай внимания, я не обедал, поэтому не проверял…

В англ его зовут [Grand Foreman Puzik Gallywix]

Лайков: 1

Да, глянул, действительно.
Странно, что переводчики у НПЦ перевели слово “Галливикс” как Нервотрёп, а саму голову оставили английское название )

Скорее всего разные команды переводчиков в условиях ограниченного времени, одни переводили квесты, другие - имена или в том же роде, небольшая рассинхронизация. Если правильно понимаю, то для первичной локализации ВоВ было чуть больше времени.

Такие “мелкие” ляпы в переводе поправляют обычно патчами, не уверен, как будет с Классиком в таких случаях. Но в целом за 2 вечера знакомства я каких-то особенно заметных ошибок не встретил, весьма хороший перевод.

Если порыться в коментах то можно найти немного инфы, один пишет:

Похоже, он благородный. Потому что у Галливиксов есть своя вилла в Кезане. Интересно.

Ох и вот у них дворец :slight_smile: Дворец удовольствий. Довольно извращенная семья :slight_smile:

другой пишет:

Это не семья, дворец принадлежит исключительно Джастору Галливиксу из картеля Трюмных Вод. Этот парень, возможно, не имеет к нему никакого отношения, он просто бандит в Степях.

Ктому же перевод в актуале корректен, т.е. моба сейчас зовут Пузик Галливикс, а в классике - Нервотреп :frowning:

Ну, мало-ли у нынешнего Галливикса было родственников…
Которых, он еще не ограбил… Или вы думаете, его миллионы - он на свалке нашел…:wink:

Вообще, они обычно переводят имена “нелюдей”, а людей пишут как есть. На башке нарисован человек, вот и не стали переводить :slight_smile:
С другой стороны, галливикс - нервотреп?

А что если Галливикс, который сейчас гоблинами управляет, самозванец… не настоящий Галливикс…

4 лайка

Возможно это из какого-то другого языка или архаизм, но не встречал подобного слова. Я бы списал на ошибку отдела локализации, ну текста в ванилле да и в любой части ВоВ - весьма много, соответственно, переводчик тоже не один, ибо физически столько перевести сложно в одиночку.

Тут даже немного другое. Переводчик всё таки должен быть немного в теме, а галливикс - один из важных персонажей. Раз перевели вот так, значит этим занимаются прям вообще не знакомые с варкрафтом люди.

О чем вообще речь. Джастор Галливикс появился в катаклизме, это - моб из классика, когда вышел катаклизм - его из нервотрепа переделали в галливикса. Никаких “важных” для варкрафта галливиксов в 1.11.1.7272 не существовало, чтобы нарушать ради него “каноны” перевода.
p.s. на всякий случай: у текущего классика перевод даже не лича, а бк, с кучей ошибок и описок, жаловаться на то, что они для перевода бк не знали информацию из катаклизма - перебор даже для тролля.

Тоже вполне реально. Но всё же перевод здесь вполне даже адекватный, не софтклаб и его надругательство над тотал вахой.

С разбойниками вечно что-то не то) Они даже Ванессу ван Клиф оживили )

Лайков: 1

Кстати, а это как-то объяснялось в игре? Просто помню, как она зашла в тайную комнату оплота разбойников, может пропустил какой кусок лора, связанного с ней.