Локализация

Господа вы зажрались :slight_smile: в далеком 2007 у меня не было возможности играть на оффе,мы играли на пиратках с “руссификатором”,до сих пор помню зангармаш как грибную муть ) и ничего играли радовались.

Тогда это был чистый энтузиазм за бесплатно.
Это всё таки немного другое.

Вопрос о том, что Вотлк был отлично переведен. И содержит всё что есть сейчас в бк.
В чем проблема использовать его?

А вот еще)) Рецепты Crusader и Fiery Weapon (на русском Рыцарь и Огненное оружие) - оба называются - Формула чар для оружия: Рыцарь!!! ОБА БЛТ

БЛИЗЗЫ В ЧЕМ ВАША ПРОБЛЕМА???

Со многими чарками проблема такая есть. Вчера купила рец на 100 хп, который подписан как “мана II”)

ну это вообще капец, а ведь мы это хаваем)

Ничего, что это не пиратка? А является официальным продуктом многомиллиардной компании, которая за сервис ещё и деньги берёт?
Что за тупые сравнения у тебя.

Кто то не умеет в иронию? Сочувствую.

Маг-лорд из племени гордокк - стал символом русификации.

Лайков: 1

Забавно за такими наблюдать, когда обделываются пытаются свалить всё на “сарказм”, “иронию” и прочее. Не получилось у тебя.

Забавно когда ноунейм с форума пытается подловить на фразе,я перед тобой оправдываться небуду,думай как хочеш.

забавно то что аддон русификатор для англ клиента не переводит так…

Ты уже это сделал 2 раза.

Хорошая попытка,попробуй еще разок.

Открыл по тикету на все найденные кривые переводы, это просто позор.
Спелы, настройки, айтемы с “авто-переводов” которых просто горит.

Если лень морочится с локализацией, дайте людям возможность поставить en_US(GB) клиент на ру-сервере.
PTR\Test рилмам не мешает ничего иметь возможность в кросс-локализацию, но на лайве тысяча оправданий в невозможности работы.

Небольшой инди компании это не под силу. Финансы где на это найти?

У мага первый год в талантах кольцо льда называлось Кольцом огня, а 5 уровней таланта на фрост урон имели одинаковое процентное значение в описании… у палов вот уже 2 года до сих пор не исправили описание таланта на скорость передвижения, а со стартом препатча Чарка на Огненное оружие продублировалась названием с Крузаком, теперь в игре два варианта чар для оружия “рыцарь” XD А самый эпик - Это обозвать Големмага - “Маг-лорд из клана гордок” XD Безответственные собаки, одним словом. Вспомнил перевод бафа на инту с ярмарки новолуния, описание бафа было “интеллект снижен”. Локализаторов походу пробафали этим заклинанием во время перевода…

5 лайков

Ну здесь, очевидно, не перевод как таковой закосячил, а в бд другое имя просто воткнули. Но в целом да, локализация вышла на уровне. Как говорится : только русский клиент, только хардкор.

Как уже 30 уровневый хант выражу свое праведное негодование. Моего персонажа зовут Этельвальд - благородный властелин, в контексте повелитель зверей. Но вот эту ветку с какого-то лешего перевели как чувство зверя, минус эпичности на лицо.

Далее концетрация у петов, которая переведена как тонус. Я сразу же подумал, что речь о настроении и изо всех сил добывал и готовил мясо своему коту, пока не открыл гайд и не понял, что это все же концетрация.

Самое убийственное - отпустить на волю. Отмена. Отмена, якорь мне в глотку.

И это я не говорю о понижении/повышении статов и Спины в создании персонажа с беты. Позор локализаторам, вобщем.

Лайков: 1