Шикарная локализация:
- Часть неписей не может определить свой пол или пол игрока.
- Местами проскакивают какие-то теги форматирования текста.
- В меню создания персонажа если сначала выбрать пол, а потом расу, то игра будет криво показывать названия классов в зависимости от пола.
- Некоторые заклинания, призванные сократить время произношения, при локализации стали его увеличивать.
- Многое-многое другое, вроде неправильных названий умений на русском.
Думаю, тут можно было подтянуть перевод из актуала т.к. контент бк в нем локализован почти без изменений.
Я могу сказать когда исправят.
В препатче Лича.
Нынешний перевод ( как и перевод Классика) - это перевод препатча Лича.
Наслаждайтесь.
Когда создаёшь нового персонажа дрнейку при выбора склонений предлагает вопросы, которые использовались при выборе клички пету хантом.
для меня самое паршивое то, что я не могу включить английский язык, хотя мы все знаем, что технически никаких сложностей нет
Зелёный чудоковатый гном в метро из Бормотун превратился в Лопотун. Можно как в файлах игры взять нормальный перевод из классики и вставить в тбк?
Лайков: 1
До сих пор ору с призыва 60% маунта паладина "Призыв тяжеловоза… ".
Лайков: 1
Ап темы - бывший Вой северного волка ставший Северным завывателем передаёт привет