Откуда столько ошибок в переводе и когда они будут исправлены?

Привет.

Товарищи разработчики, когда вы начнёте тестировать перевод игры? Я даже не говорю о масштабном несоответствии озвучки тексту. Хотя стоило бы… Но есть куча ошибок, которые просто мешают играть нормально.

Всю классику просуществовали такие косяки как неверные названия предметов в профессиях или неверные переводы некоторых талантов, ладно, думал, классику не переводили, делали заново, потом починят.

Вот выходит препатч БК и снова та же фигня, только в бОльшем на мой субъективный взгляд масштабе. Как выбирать, скажем, таланты, если в вашем переводе они не просто не совпадают с тем, что они делают, но иногда и имеют прямо противоположный смысл. У палов как не было написано, что талант на скорость влияет и на пешего и на конного, так и не написано. Но это фигня по сравнению с, например, талантом буйства у фуриваров. В оригинале написано, что он срабатывает после нанесения критического урона, у нас - что после получения критического удара. И зачем вот его брать ддвару, которого по логике вообще не должны бить, не то, что критовать. Люди его не возьмут, а оказывается он работает вообще наоборот. Или не возьмут, потом узнают правду - и спекайся за золото. Это ни в какие ворота не лезет. И это я играю лишь за вара и пала, у других классов своих историй хватает, уверен.

Хотя бы такие важные вещи проверяйте, пожалуйста, “перед отправкой в печать”. Надеюсь быть услышанным, и что перевод БК классики будет приведён в удобоваримый вид к дате выхода полного дополнения.

12 лайков

У магов тоже косяки в талантах.

Очень много недочётов, багов и ошибок в переводе. Поторопились они с релизом. Не «отполировали» игру.

А разве у бк не оригинальный перевод? Типа “не баг а фича”, все дела.

Лайков: 1

тот ошейник с трёхэтажным названием тоже должен тогда быть?

не, ну это неинтересно.

Да дело не только в переводе, а в забагованности и некоторых несоответствиях. Такое ощущение что взяли данные ШЛ и сверху тяп-ляп налипили кусочки БК.

Играй на европе, тут все красиво

5 лайков

Вот именно поэтому я и играю в оригинале

Лайков: 1

Позабавило, что трёпка теперь кувалдой называется.

2 лайка

Ну, до фаргуса не дотягивает - не интересно

Лайков: 1

Ну так-то да. Во время, когда БК был актуальным дополнением, русского перевода не было, так что нынешний очень даже оригинальный.

Судя по всему, тот самый перевод с диска с игрой 2.4.3 (очень похоже). Наслаждайтесь, че.

Диск с 2.4.3 уже содержал русский перевод и русскую инструкцию в коробке с диском.

Лайков: 1

Хм. Ок, был неправ, посыпаю голову пеплом и каюсь(

У друида тоже проблемы с переводом талантов.
Ладно то что трепка стала кувалдой (хотя была трепкой с самой первой русской локализации) еще можно было бы стерпеть.
Но когда меняется описание работы механики таланта - это ужасно!
Например, Улучшенный вожак стаи тоже в описании лечит при получении критического урона.
В описании Звериной скорости вообще пропало упоминание про уворот в облике медведя! Люди для танка просто проигнорирую 4% уворота просто потому что при переводе это пропустили!
Сравните:

Цитата
Увеличение на 30% скорости передвижения вне помещений в облике кошки, а также увеличение на 4% вероятности уклонения от атак в облике кошки.

Цитата
Increases your movement speed by 30% while outdoors in Cat Form and increases your chance to dodge while in Cat Form, Bear Form and Dire Bear Form by 4%.

Во всей этой ситуации печалит то что:

  • те кто не знают что перевод неверный не смогут об этом сказать
  • многие из тех кто знает просто “Играют в оригинал” какраз потому что локализация плохая, и теперь им уже все равно какая локализация
  • и самое печальное что то что мы пишем здесь никогда не дойдет до тех кто реально ответственен за перевод. За все время классики был только 1 патч перевода (тот самый где исправили мага-лорда из клана гордок) и то этот патч был только после появленя поста на англоязычном реддите и только на те вещи которые там напрямую перечислялись

Паладинское “Провосудие” из талантов передает привет ;D

Стылая кровь мага тоже передает привет. Там вообще хохма.

Призыв камня встреч передает привет!

2 лайка

Команды действий передают привет!

Лайков: 1

Что ж, я тоже передам привет позорникам Blizzard…

Побегав на БГ меня просто в дрожь бросил перевод текста, который высвечивается и прописывается в чате при убийствах… В оригинале когда ты убиваешь “Рядового” - у тебя отображается HK: Private ___(кол-во чести), тут же… Готовы? “ПП: Частная группа”!!! Как вам такое?

@Blizzard
Вообще это полнейший стыд и срам!!! Вы настолько бедные, что не можете позволить себе команду переводчиков? Тот перевод, который у вас сейчас - да так даже Гугл не переводит!!! От вашей репутации так и следа не останется. Осуждаю!!!

4 лайка