Русская локализация

Вот уже 2 месяца прошло с момента запуска классика, а с русским переводом косяки так и не правятся. Я уж даже не говорю о таких ошибках, как разные названия зон в текстах заданий и прочее, но такой жесткий косяк, как неправильное название рейдового босса, уж по-моему правится за 5 минут. Я сейчас говорю про босса в Огненных Недрах - “Големагг Испепелитель”, который в нашем переводе имеет название “Маг-лорд из клана Гордок”, как один из мобов в Забытом Городе. Откуда вообще достали такую кривую локализацию? Почему 2 месяца это не правится? Такого позора даже на пиратках не увидишь, а тут пожалуйста. Ведь некоторые люди играют первый раз в вов и будут думать, что босса правда так зовут…

30 лайков

это дух классики

6 лайков

Мда уж, чего только стоит «вы не заслуживаете ни капли чести» при релоге и тд
Видать Гугл транслейт локализацию делал

3 лайка

Думаю со старого клиента БК. В личе вроде у него нормальное имя было. Но основные косяки перевода были исправлены с выходом Катаклизма.

Лайков: 1

Тоже волнует этот вопрос. Хотя бы дали ответ, что работа над этим ведётся. С релиза багрепортил все встреченные косяки, наверное, с неделю - надоело…

Лайков: 1

Маг-лорд из клана Гордок навсегда в наших сердцах. Вот пройдет 3 года, мы будем ждать БК и говорить ньюфагам - Я мк закрывал еще когда там маг-лорд был, а ты?

9 лайков

У танкодруля есть талант, который зовется изначальное неистовство. Он дает лишнюю ярость, когда ты критуешь автоатакой. В описании написано, что ярость дается, когда крит проходит по тебе. Медведь не может набрать кап дефа, но все равно минимизировать криты стоит, и я вообще хотел отказаться от этого таланта, думал он мусор, а он ок. Такие дела.

2 лайка

Ньюфаги убивали его тогда, когда его звали Golemagg the Incinerator. Целых 15 лет назад.

2 лайка

У варов в прот ветке разорение есть и ничего ж :joy:

лоКАЛизация

2 лайка

А вы сходили в Расплавленную Руду?

5 лайков

Котик
(5 символов)

А пояс с ОН на кастеров - анналы дарроушира какие то, даже не локализован название на англ.

Чего??? ты хоть когда был в последний раз в ОН? уже давно исправили название и поменяли на твоего мага.

Но при этом большую часть даже не пытались. Таланты бы тоже уж могли исправить, как никак это важно.

Сколько тикетов на перевод отправил?
Пруфы будут на открытые тобою багрепорты?

Я с мая паладиновский SoC репортил ещё на бете, спамил тикеты.
Так что делай выводы, как там твои тикеты важны, особенно по переводу.

Пруфы будут или ответы сотрудников на тикеты?
А то на “сопли-слезы” тема попахивает.

Перевод - это кошмар. Есть талант у паладинов в ветке ретри - погоня за справедливостью, который в русской лоКАЛЛлизации повышает скорость передвижения верхом на 4\8%. В то время как в английской - скорость передвижения И скорость передвижения верхом.
В прошлом, не зная англ. хорошо и играя на русской версии всегда скипал этот талант, ибо “зачем мне на 20 лвл талант на маунта”?

Лайков: 1

Ну хз я на это вообще не обращаю внимание,да и придираться к этому не имеет вообще смысла.Самое главное что завезли русскую локализацию и хоть это радует.