Mercys neue Voiceline

Mercy hat eine neue Voiceline, die meiner Meinung nach falsch übersetzt wurde.

Im Deutschen sagt sie: “Ich bin Ärztin holt mich hier raus!”
Im Englischen: “Call the whambulance!”

Korrekt und sinngemäß müsste es im Deutschen dann heißen: " Ohh soll ich mal pusten?"
Versteht mich nicht falsch, die Voiceline finde ich super, aber ich spiele auf Deutsch und die meisten anderen auf Englisch, also kann ich den Spruch nicht sinngemäß posten (nämlich bei Genji “i need healing”)

Jaja ich weiß, First World Problems (oder first mercy Problems?), ich wollt nur mal erwähnt haben

:sob:

5 Likes

Hatte ich auch gestern bei 1 Char, in englisch hieß es so und im Deutschen was ganz anderes, klar google übersetzter wär auch nicht gut, aber es sollte ja doch schon so in die Richtung gehen das die Sprüche in jeder Sprache annähernd gleich sind

1 Like

Mist Mama : ( . Das ist mir gar nicht aufgefallen, Danke für den Hinweis.
Ich spiele auch auf Deusch, darauf gibts die Mercy-Bro-Fist!

3 Likes

schreib dein anliegen doch lieber hier rein:
https://eu.forums.blizzard.com/de/overwatch/c/%C3%BCbersetzung-lokalisierung

vielleicht reicht der dortige blaue typ es weiter

1 Like

Seit wann sind die Sprüche denn vernünftig übersetzt? Finde die alle/biele eher mies.

Der einzige Spruch der im deutschen besser ist als im englischen, ist Reinhard mit “ein kühles blondes bitte”.

Aber was grundsätzlich nervig ist, wenn man Antworten auf voicelines im deutschen gibt die passen, aber feststellen muss das diese im englischen absolut keinen Sinn machen.

1 Like

Jupp wäre definitiv die bessere Übersetzung

Alle Reinhardt Sprüche sind auf Deutsch besser , da Reinhardt ein waschechter Schwabe ist wie man weiß.

4 Likes

Finde ich nicht. Das “come heeeeree” und Justice Honor Reinhard, finde ich deutlich besser als im deutschen.

Und wie kann man bitte das unstoppable mit unwiderstehlich übersetzen.

1 Like

Sie spendieren einem deutschen!! Helden Sprüche und denken dabei sogar noch an seinen regionalen Dialekt und implementieren diesen im Spiel.
Und dann gibts Leute die das dämliche Gebrülle vom englischen Sprecher besser finden. Naja.

Falsch! Wie kann man „unwiderstehlich“ mit „unstoppable“ übersetzen. SCHLECHT!

2 Likes

Naja, es gibt auch im deutschen Dialekte die man sich sparen könnte.

Tuts arg weh? …

2 Likes

REINHARDT REINHARDT REINHARDT SmEXY SmEXY REINHARDT

Gerade wegen Reinhardt (plus Soldier, Ashe und D.Va) stelle ich das Spiel hin und wieder vom Englischen aufs Deutsche. :smile:

Boha! :stuck_out_tongue: Alla, das sien ich net so! :wink:

Gerade wegen der englischen Sprüche läuft die Konsole auf Ami Settings.

Und auch DVas nervige stimme ist im englischen besser. Und vor allem ist die Stimme von Mercy im englischen deutlich angenehmer.

Schei.ße und selbst bei der englischen Synchro haut die Mercy mal nen deutschen Satz raus.
Wirfst du dann jedes Mal deinen Controller in den TV wenn du diesen hörst? : (

1 Like

Ich meinte eher die Stimmlage.

Nano-Mercy sagt übrigens „Ich bin unaufhaltbar“ o.s.ä. :thinking:

1 Like

Da stimme ich Dir zu. :smile: :+1:


:wink: :yum:

1 Like

Uuuuund geklaut.
:shushing_face::stuck_out_tongue_winking_eye::face_with_hand_over_mouth:

1 Like