Hallöchen,
gerade einen Braumeister in Pandaria hochzuziehen hat mir eines schmerzlich gezeigt: Blizzard spart bei den deutschen Synchronstimmen. Seit einigen Expansions sind es immer dieselben, für mehrere NPC’s und da nur schlecht mit Distortion Effekten künstlich verändert, was aber nicht viel bringt.
Wer es prüfen will, soll gern in Pandaria questen (Chen und Lily
) und sich den Unterschied reinziehen.
Die Frage ist, ob es nur mir wichtig ist, oder Euch auch?
Wahrscheinlich sollte ich mal die original, englische Variante ausprobieren 
Frohe Wiehnachten und LG
1 Like
Mir war das sehr wichtig, weshalb ich irgendwann gegen Ende WoD gänzlich auf Englisch umgestiegen bin. In WoD fand ich die Synchronisierung katastrophal, speziell in Cutscenes. Das hatte mir echt die Augen geöffnet, als ich die Ingame-Cinematics auf Englisch gesehen hatte und auch das erste mal die Stimme von Khadgar gehört habe. Habe mir in den darauffolgenden Jahren immer wieder mal nebenbei den Kram auf Deutsch angesehen bzw. angehört und es hat mich wiederholt in meiner Entscheidung bestätigt. Auch bei den Stimmen von Illidan, Velen und Azshara stach das extrem hervor. Als ich das Warbringer-Cinematic von Azshara gesehen habe, hat es mir auf deutsch fast ein bisschen die Zehennägel hochgerollt, wie cringe das klang, als die Synchronsprecherin versucht hat, einen Schrei zu imitieren beim Hereinbrechen des Wassers und allgemein klang sie nur wie ein junges Mädchen. Die Stimme blieb einfach nicht hängen… während sie auf Englisch wirklich unter die Haut geht und klingt wie eine machthungrige, arrogante Königin. Mir kam die deutsche Synchro immer… minderwertiger vor. Mit viel weniger Gefühl teilweise und in manchen Aspekten, wie zum Beispiel Gebrüll, einfach nur amateurhaft. Da schafft es die deutsche Synchro, selbst aus einem BfA-Cinematic jegliche Epicness rauszunehmen, wenn man den Kontrast sieht.
Die einzige Person, die da einen wirklich guten Job gemacht hat, war Jaina, finde ich. Den Rest kann man in der Pfeife rauchen.
5 Likes
Habe im Grunde ähnliche Erfahrungen wie Nilann. Persönliches Negativhighlight waren für mich die Eisendocks in WoD. Deswegen Audio eher mittlerweile auf Englisch. Und da bzgl. Text mittlerweile seit Addonstart immer noch „Verlernt“ bei den Berufen steht neben anderen abenteuerlichen Entscheidungen läuft es da wohl auch sicherlich bald darauf hinaus komplett auf Englisch umzustellen womit dann meine Unterstützung für die deutsche Lokalisierung ein gänzliches Ende findet.
Die Qualität ist für mich dann eben leider einfach nicht mehr tragbar.
1 Like
Spiele seit Anfang Cata nur noch auf Englisch, ich hab keine Ahnung mehr wie die deutschen klingen
In WoW tatsächlich gar nicht was aber liegt dass das Spiel in vielen Bereichen und grade was die Immersion betrifft mittlerweile einfach sehr altbacken ist. Eine gute Synchro ist zwar ohne Zweifel wichtig aber selbst die beste Synchro der Welt bringt halt nix wenn die Restimpression in Form von Lipsynchro und glaubwürdiger Mimik und Gestik fehlt.
Dementsprechend ist es mir bei bei Ingame NPCs absolut egal weil bei mir eh keine Immersion aufkommen mag.
1 Like
Vorallem bei der Blizzcon hab ich dann von Chris Metzten Youtube Videos in dei Timeline gespült bekommen, welche Charaktere und mit welcher INBRUNST und Überzeugung er die Chars in English synchronisierte, hat mich umgehauen.
Ja, vielleicht wird das mein Neujahrsvorsatz: Auf English in WoW umsteigen:)
Frohe Weihnachten Euch und LG
Ich kann da nur Nilann und Shalandana zustimmen. Habe auch etwa zu WoD angefangen das Spiel auf englisch zu spielen, weiß gar nicht mehr warum. Als ich vor kurzem WoW installiert habe, war die deutsche Sprache natürlich automatisch aktiviert. Ist mir sofort aufgefallen, dachte aber, ich gebe dem Ganzen mal eine Chance. Gefällt mir aber absolut nicht mehr, also das Spiel auf deutsch.
Man muss aber fairerweise sagen, dass die Synchro zu Beginn (Vanilla, TBC) auch nicht gerade gut war. Hör dir mal die alten Orcs in den Dungeons der Scherbenwelt an oder die Synchro der Bosse aus Molten Core. Die Zeit und Arbeit von echten Menschen ist nun mal teuer, wahrscheinlich spart man da einfach ordentlich ein.
Persönlich spiele ich mittlerweile aber auch die meisten Spiele auf englisch, Ausnahme sind natürlich deutschsprachige oder osteuropäische Spiele sowie Spiele, die zu komplex sind. The Witcher 3 z.B. hört sich sehr gut im Deutschen an. AC Origins hingegen klingt auf englisch 100x besser, gerade Bayek of Siwa.
Ich find alle Synchronstimmen schrecklich, auch unabhängig ob DE/EN und Expansion.
Alextrasza ist die aller schlimmste, ich bekomm agressionen wenn ich sie jedes. Einzelne. Wort. Rauspressen. Höre.
Mir tun die Synchronsprecher*innen leid, das sie gewzungen werden ihre Kunst so zu verhundsen. Wer hat sich das ausgedacht und wer hat das abgesegnet? Warum sind die noch weiter angestellt?
1 Like
Mit der Meinung bist du auf jeden Fall nicht allein. Das stört noch weitaus mehr Personen. Die Art, wie sie spricht, ist vielleicht für einen Trailer gemacht, aber nicht für Konversationen und Cutscenes. Das ist überhaupt häufiger ein Problem bei den Dialogen. Dass diese zwischenzeitlich recht unnatürlich wirken, wo man sich denkt „Meine Güte, so spricht doch niemand.“.
„Seit einigen Expansions“? Ich spiele eigentlich schon seit Vanilla mit der englischen Sprachausgabe, ich habe mir immer mal die deutsche Version gegeben und dann immer wieder ganz schnell zurückgeschaltet.
Das ist ein generelles Problem der Cinematics in WoW und stellenweise auch Dialoge. Da diese so aufwendig sind und viel Zeit benötigen muss absolut jedes einzelne Wort weltbewegend sein.
Das Problem hat tatsächlich aber nicht nur WoW und viele Entwickler:innen haben darauf noch keine befriedigende Antwort gefunden.
Genau. Das!!! Besser kann ich es nicht beschreiben.
Bin auf Englisch umgestiegen heute.
Anderes Spiel…komplett anderes Spiel vom Feeling her <3
Da die Voiceactors die gleichen Arbeitsanweisungen haben machen sie das in allen Sprachen so. Deutsch ist die mit abstand schlimmste, aber Französisch und Englisch sind um keinen deut besser.
Ich gehöre zu den Leuten die die aktuellen Stimmen im großen und ganzen eigentlich gar icht schlecht finden. Klar gibt es auch da Ausnahmen (Bin kein Fan von z.B. Liadrins Stimme) aber im allgemeinen bin ich Recht zufrieden mit der deutschen Synchro.
2 Likes
Tja, kaum genießt man die englische Sprache, gehen alle alten Macros nicht mehr 
in Deutschland sind Synchronstimmen in aller Regel professionell ausgebildet - was leider den Nachteil bietet, das es nicht so ultraviele gibt.
ich find es eher witzig
besonders wenn man nich nur WoW spielt.
Zb der Typ der uns in Oribos immer herumführt hat die selbe Synchronstimme wie der Arktis Typ aus Anno 2205 
Ich würd dafür net auf Englisch umschalten, zumal mein Englisch verständnis eher schlecht ist
und ich in WOW entspannen mag.
3 Likes
Classic spiele ich auch auf Englisch wegen der KI Sprachausgabe. Retail spiele ich aber noch auf deutsch.
Nichts erheitert meinen Tag mehr als Turalyon mit dem Satz:
Das Licht ist mein sh!t! 
1 Like
Der sagt aber „mein glaube ist mein sh!t“ xD
1 Like
Ich muss leider gestehen, dass ich ein Fan der deutschen Synchro bin. Zumindest was Classic angeht. Ich habe in all den Jahren auch mal wieder auf Englisch geswitched, aber die anderen Stimmen haben mich komplett irritiert. Also wieder zurück.
Im Moment spiele ich gerade auf der PS ein Game mit Namen „Trek to Yomi“. Das Spiel ist komplett auf japanisch mit Subtitels. Gott sei Dank ist es nicht mit Synchro. Phantastisch!
Wer noch einen Spieletipp braucht: Das Game ist brilliant. Quasi im Japanese Noir Style, wie ein Kurosawa Schwarz-Weiß Samurai Film.
Guten Rutsch
Ja, ich mochte vor allem die Stimme von Helmut Krauss (Herr Paschulke aus Löwenzahn) sehr gerne. RIP 
Stimmt schon, irgendwie hat die Qualität der Specher:innen-Auswahl abgenommen.