Das stimmt, der Beitrag ist mir sogar auch bekannt, jetzt wo du ihn erwähnst. Den habe ich selbst oft verlinkt in Beiträgen wo Leute meinten Boostwerbung im Handelschannel sei verboten bzw. wäre Spam.
Wäre in dem Fall tatsächlich eine unprofessionelle Übersetzung. Man will ja nicht böswillig denken und unterstellen, dass das „Dulden“ bewusst dazugedichtet/umgedeutet wurde.
Ansonsten hätten sie ja auch eher „tolerated“ geschrieben, was man schon eher als geduldet übersetzen könnte.
Hatte den genauen Wortlaut aus dem US-Forum allerdings nicht mehr im Kopf. Im Zweifel gilt aber immer was im US-Forum steht vor dem was hier steht und „allowed“ ist dann sehr eindeutig.