Nuevo héroe confirmado: Baptiste

Parece que fue verdad que este año se venía enserio con el juego, aun no van 2 meses y ya estuvo el final del evento de Navidad, el desafío de Ana, evento de año nuevo lunar, nuevo mapa, OWL, y ahora ¿Será que puedan ser 2 héroes juntos :o?

Me parece que pese a que los eventos sean algo “desabridos” puede que Blizzard esté apostando por cantidad frente a una excesiva calidad, lo que me parece bien, ya que lo que la gente pide a gritos es mas contenido.

Bueno, es válido tener fé xD.

2 «Me gusta»

Ni junkerqueen, ni maximillien, ni leches, uno del que no sabiamos absolutamente nada hasta ahora xD

Si es healer lo recibo con los brazos abiertos, que vamos tiene toda la pinta xD

Quién sabe, sería desde luego un golpe de efecto, sacar dos de golpe… pero no creo. Si cada vez que sale uno la lían un poco (mira a Ashe, sigue rotísima y lleva ya unos meses), quizá poniendo dos sería un jaleo considerable.

Supongo que querías poner desaboridos… ¿No serás de Zaragoza, por casualidad? Hacia tiempo que no oía la expresión XD.

El ómnico a mi me resbala muchísimo, como personaje de lore vale, pero no lo veo ingame, pero a la Reina la quería yo y estaba cantadísima tras el hámster, pero se niegan a dárnosla, pese a que se pseudofiltró hace tiempo que iba a salir (quizá por eso ahora han dicho ¿si? pues ahora la sacamos más tarde).

1 «Me gusta»

Y tampoco sera el siguiente heroe porque en teoria el 31 sera Echo… :kissing:

Tú lo has dicho, en teoría…

https://gfx.chillizet.pl/var/zetchilli/storage/images/media/images/czy-powinno-sie-zdejmowac-buty-w-gosciach2/295915-1-pol-PL/Czy-powinno-sie-zdejmowac-buty-w-gosciach.gif

2 «Me gusta»

No creo que la retrasen mas tho, Echo al contrario que JunkerQueen han confirmado que sera jugable. Y el aspecto a dps que tiene Junkerqueen no la pone en la lista de prioridades me temo, mucho menos con Ashe fuera hace poco. Pero claro, es Blizz, a saber, quizas metan a la Junker en un meka y sea un tanque xDDD

Resultado del diccionario para desabrido, desabrida
adjetivo

    1. Que tiene poco o ningún sabor o sustancia. “nadie se atrevió a decirle que el pastel estaba desabrido”
      sinónimos: desaborido
  1. 2.Que tiene un sabor desagradable.

Si quise decir desabridos xD, y nop, no soy de ese lugar jaja.

1 «Me gusta»
Theory time!!!
V

Estamos un grupillo analizando estas pistas y llegamos a una posible teoría que noes tan descabellada. Y si Jean-Baptiste Augustin es uno de los “alter egos” de Gerard Lacroix en uno de sus trabajos de infiltración en Talon?

Veamos que sabemos de este sujeto:

  • Es médico.
  • Es un excelente tirador.
  • Tiene una gran talento para adaptarse a situaciones nuevas.
  • Es un superviviente.
  • Tiene una suerte envidiable.

La adaptación a diferentes clases de se situación y la supervivencia son cualidades tranquilamente las puede tener un agente encubierto. Y sabemos que Gerard realizaba trabajos de campo para OW e incluso en una salvó a Reyes .

El que era médico y un excelente tirador nos lleva a otra teoría. Y si Gerard contaba con estas habilidades porque fue entrenado por Ana?
Ya sabemos que Ana fue instructora de tiro de McCree y que ésta también entrenó a Gerard tanto en tiro como en medicina?

https://fotos.subefotos.com/64abbf31603192472e80b4be0905cd07o.png

Además sabemos que estaba relacionada de algún modo con Gerard por el mapa de Sombra. Y , junto con Amelie y Reyes, Ana parece que es la que más estaba relacionada de un modo más personal con este agente de OW:

https://fotos.subefotos.com/ccaff7e4e668d48ebc0ccd671a15725bo.png

Tal vez compartían una relación de maestra y pupilo, y por eso está tan afectada por la muerte del francés y la traición de Widowmaker.

Otro dato, un tanto rebuscado pero que lo dejo por si las moscas, es que ambos (Baptiste y Gerard) parecen compartir un gusto por las bebidas espirituosas:

https://fotos.subefotos.com/a1fa05532dd6f284154e7ff57623b737o.png

https://fotos.subefotos.com/f5f61321811e66389b280ffbc4829179o.png

Así que si fuera Gerard este agente de Talon en una misión de infiltración podría tranquilamente haber escogido el nombre de su “alter ego” de Jean-Baptiste Lully ya que al ser su esposa bailarina de ballet no sería raro que este fuera conocedor de este personaje histórico.

Y una curiosidad tal vez no importante…o tal vez si… cuando se refieren a la suerte extraordinaria de Baptiste usan la siguiente expresión:

https://fotos.subefotos.com/5ef4955936e43b1a6c93bec46721218eo.png

Y sabéis quien tiene una voiceline con esa misma expresión? El antiguo amigo de Gerard: Gabriel Reyes, alias, Reaper

https://fotos.subefotos.com/c9048591e252a5404a6078d70abe18beo.png

Así que en resumen, puede que ese tal Baptiste sea Gerard infiltrado en Talon como doble agente… quizás, cual Cadmus, buscando el paradero de su amor raptado, Hermione/Amelie?

7 «Me gusta»

Tiene mucho sentido todo XD

Y ya sabemos que no hay que dar por muerto a nadie nunca en OW xD

2 «Me gusta»

Y me olvidaba! Otro punto en común entre ambos personajes: la clara procedencia francesa de ambos por sus nombres.

Puede que esté vivo pero y si la misión del nuevo Archivos empieza con la muerte de Gérard? Y el “rescate” por parte de Talón de su agente durmiente para terminar su proceso de conversión en Widowmaker?

https://fotos.subefotos.com/491af77ac280b6cc86f05c87eaacefa2o.png

Puede ser un “Retribution” que empiece con la muerte de un personaje, en el primero Bartolotien Railto y en este Lacroix en Paris, y posterior huida del sitio…

1 «Me gusta»

yo me pregunto porque la CIA aun no los ha contactado para trabajar con ellos xD

4 «Me gusta»

En el stream de la Overwatch league han puesto una carta, pero no he entendido nada.

Algo de un Baptista y el Cuerva ese con un sello de Talon.

Es la misma carta/archivo que se anunció en twitter y estamos debatiendo en este tema. Kompae la tradujo unos mensajes más arriba y aquí la tienes en la traducción en español oficial de Blizz:

2 «Me gusta»

Buena recogida de datos, pero como sugerencia podrías poner todos los textos y/o recortes de la carta en nuestro idioma para que se viese mejor. A mí me da igual, pero muchos usuarios agradecerán entender lo que pone ya que no todo el mundo domina o se apaña con el inglés /y aparte estamos en la reción que estamos).
Mismamente yo he puesto más arriba la carta en sí traducida (la puede utilizar cualquiera, para eso pongo cosas) y además el enlace con la traducción oficial que apareció después XD.

1 «Me gusta»

Es la costumbre de siempre tratar de usar la fuente original por si hay adaptaciones que puedan hacer perder datos o matices (como por ejemplo el uso de la expresión “to have the Devil´s own luck”). Soy un poco pijerillo en ese sentido.

Amo el trabajo que hacen en traducir y localizar a nuestro idioma todo este material. Mis respetos y agradecimientos. Pero es cosa de la costumbre. Siempre tiro primero por las fuentes originales por los cambios y adaptaciones que se hacen porque podemos perder datos en el camino. Aunque lo que puedo hacer es dejar debajo de cada captura cuando use fuentes en inglés es poner una traducción.

Aún me duele el “I love the wind in my hair” por el “Lo estoy pasando de miedo” en el corto “Honor and glory”. Puede parecer un cambio sin mayor importancia pero en verdad el uso de esa expresión en ese momento era muy importante para recalcar la vanidad del Rein joven y que a causa de ésta no usará su casco perdiendo el ojo más tarde por su imprudencia.

2 «Me gusta»

Si, eso está muy bien sin duda, pero a veces es mejor adaptar algo que traducir directamente, porque muchas veces al hacerlo algunas cosas no tienen sentido (y ahí surgen por ejemplo los eternos debates en las traducciones de anime/manga con los pasos del japonés al inglés o las que se lían a veces con las versiones latinoamericanas).

Está claro que manejar las dos fuentes es lo mejor (original y la “local”), pero yo ya por costumbre también y por deformación profesional, trato siempre de ponerlo todo en mi idioma, porque aún me sangran los ojos de cuando vi en este foro “estábamos escortando la payload” hace ya tiempo, y cada dos por tres algunos spanglish que son de chillar (es entendible que se use algún término para abreviar, pero a veces la burrada que se suelta no solo es más larga incluso que la palabra traducida, sino que gramaticalmente ni tiene sentido XD).

Y en tema Blizzard no nos podemos quejar, porque tienen un equipo de lujo desde siempre (y hacen mucha adaptación para que chistes y chascarrillos o coñas en sí tengan sentido en nuestra región y no traducción pura que sí, sería buen trabajo pero perdería la gracia o la intención por el camino -en Overwatch ahora mismo me viene a la cabeza poco porque a nivel lore y tal va justito y se limitan a frases entre ellos casi, pero por ejemplo en Heroes o en WoW tienen alguna geniales-), no es como otras compañías como Namco que parece que tiran del traductor de Google, o EA y su web española del Apex por ejemplo, que a no se qué personaje le traducen novio por amigo, así sutilmente para evitar movidas XD. En fin.

1 «Me gusta»

Por eso digo que mis respetos y agradecimientos porque sin duda hacen un trabajo genial. GJ Blizz!
Pero para cosas como lore y datos prefiero tirar por las fuentes originales para perder la información mínima ya que muchas veces se hacen pequeños sacrificios para que queden lo mejor posible en español. Pero allí tal vez había algún dato o detalle que nos daba pistas sobre algo. Pero eso ya es algo personal, de elección propia. Son las fuentes que me gustan manejar en preferencia (y a parte lo uso para practicar y mejorar mi inglés XD).

1 «Me gusta»

Eso del “espanglish” se da mucho en gente como yo que tenemos el juego en inglés xD, la verdad salvo la voz de Tracer en español de España (que es una maravilla la voz que le pusieron) el resto personalmente no me agradan, y el español latinoamericano lo encuentro aún peor. Entonces de tanto escuchar los nombres de las cosas importantes en inglés, uno termina llamandolas así sin darse cuenta jaja. Además en los videojuegos por lo general se intenta usar conceptos universales, y por lo general los mas aceptados son los en inglés. (Pero sí, suena raro y lo lamento xD)

Pd: también por mi formación estoy acostumbrado a usar los conceptos mas universales, ya que hay muchas palabras en latín, inglés o francés que hay que usar en lo que estudio jaja.

1 «Me gusta»

Entendible, yo mismo suelo decir farmear y tal, que quien ande en el mundillo sabe lo que es, pero a veces vemos por ahí cada palabro que es más complicado incluso que decirlo en español XD.

2 «Me gusta»

Bueno, creo que no estamos desviando de nuevo del tema del hilo original para no variar XDDDD

Así que volvamos al trapo.
Creo que estan siguiendo la misma forma procedimental que con Ori. Al igual que cuando presentaron los primeros datos sobre Orisa fue un 21 de febrero:
https://fotos.subefotos.com/767fbbc7b329793c948ae45e12658689o.png
https://fotos.subefotos.com/d55f07833c255cfaf92a7007c734f7dbo.png

Si siguen la misma línea de ese año, pueden que nos den algo más en los siguientes días.

Con Ori fue para el 24 de febrero nuevamente:

https://fotos.subefotos.com/93bc3ffdc4c33e358c03401b9e060c7fo.png

…y el 27 de febrero:
https://fotos.subefotos.com/2d0bf7205dfd94916ffd48e258624db2o.png

Así que posiblemente tengamos una semana “cargadita”.

P.D: Capturas en español =w=;

4 «Me gusta»