Blizzard siempre puede cagarla a otro nivel

Tocaría hacer muchos matices pq ahora mismo Micro es un conglomerado de muchos estudios los cuales tienen procedimientos ya asentados que no se cambian de un día para otro, y tampoco actúa de la misma manera con todos, pero en esencia no te equivocas con lo que dices.

Mismamente yo aprendí que cajuela es maletero gracias a Micro :+1:

En cualquier caso lo mismo con este tema toca darse cuenta del mundo en el que vivimos y que el español no solo es grande cuando se usa de argumento de número de hablantes, aceptar su tamaño es aceptar su variedad. Los juegos en “ingles” no se localizan al australiano, al britanico, al gales o al newyorkino … se hace al “ingles”. Y eso implica que si bien se utiliza un ingles “neutro” que la mayoría de gente entenderá como base en todos los juegos meten una barbaridad de acentos y actores diferentes, o precisamente un protagonista puede tener un acento super marcado que le da personalidad.

En un mercado global es absurdo pensar de una forma tan local, y yo al menos como consumidor prefiero exigir calidad a un acento que me sea más afín, pero una calidad mediocre.

Obviamente en WoW esto es un problema pq son 20 años de estar acostumbrados a algo, esto es como si a alguien le pones los dibujos de la infancia en una lengua diferente a la que lo consumió, roza y no poco.

Pero lo dicho, asumiendo que tras la mundo alma saga a mi me dieran a elegir entre conservar acento o un mix de español pero con mejor calidad… me la pela el acento de la meseta… ojala unos defias chilenos.

2 «Me gusta»

No sé, a mi por ejemplo la solución por la que optó Cyberpunk 2077 me pareció bastante satisfactoria, aceptando que hay varias variedades del castellano. De forma que cada personaje, según su transfondo y orígenes hablaba con un acento distinto.

En concreto, a mi la voz de Lucy me casaba muchísimo con el personaje y era parte de su gran atractivo:

No vería mal que se hubiese hecho algo así en WoW. Por ejemplo, con variantes del castellano según la raza o población. ¿Deberían hablar los Kultiranos igual que los ciudadanos del Reino de Ventormenta? Hubiese sido algo interesante, la verdad.

Un saludote ^_ ^

2 «Me gusta»

Más que solución yo hablaría por apuesta de calidad (y el tremendo gasto asociado, la apuesta que supone y el saber delegar en gente o tener gente de tu estudio dedicado a dirigir este aspecto y no externalizarlo que es lo que suele pasar), lo puse de ejemplo tb precisamente por eso y es uno de los juegos en los que pienso cuando digo lo de la mezcla de acentos.

Para mi al final lo importante es eso calidad ante todo. Por desgracia yo con este tema veo a Blizz cada vez peor y no hay nada en Microsoft que me haga esperar mejoras, aunque si que mantengan el español (otro tema es a cual de los “dos” llegado el caso) pq intentan localizar todos sus juegos como norma.

2 «Me gusta»

Dejate culiao de aweonar la wea con el weon aweonao XD

Necesito ese doblaje pa siempre.

Me hace especial gracia, por que mi hermano se tiro un año y pico en chile y vino con la costumbre y algo de acento de hablar como allí XDDDDD

1 «Me gusta»

No tenes los coquitos grandecitos para ello.

1 «Me gusta»

Esa frase me la voy a agenciar XD