Hostal El Basalto Candente MEGA THREAD OFFTOPIC (11º edición) (parte 1)

Realmente la opinión polémica es la mía (al menos en España), que opino que tienen actores realmente increibles XD, el problema es que sencillamente no estamos acostumbrados a su acento (cosa normal, es más muy recomendable ver como nos imitan ellos a nosotros pq me parece graciosísimo) y que muchas veces se usan estudios que es como cuando aquí aparece un doblaje cringe en español de españa de los que te quieres pegar un tiro.

Pero vamos, por ejemplo el doblaje de Far Cry 6 es excelente (una pena no poder decir lo mismo del juego XD), en Cyberpunk no hay personaje (sobretodo el colega inicial) con acento de algún país latino que no sea crema.

Al final es como todo, contratar un estudio válido con actores válidos o contratar al estudio de estudiantes en práctica como ocurre con algunas series de Netflix que hacen que el mítico doblaje de “me estas nombrando virreina” sea como calidad 10/10 en comparación.

Pero bueno, que solo por costes, número y porque poco a poco irán siendo un mercado más fuerte que el nuestro es lo que se viene mis papitos.

1 «Me gusta»

A mi el wow en la epoca de Wotlk me parecia que tenia muy buen doblaje. Luego es verdad que me da la sensación de que decayó un poco tras Mop. De hecho el doblaje de la cinematica de WOD ya perdia muchisima calidad con respecto al ingles.

2 «Me gusta»

Siempre hay excepciones como alfonso valles como ganondorf en el Zelda

Mamma mio

Sobre el tema del doblaje… creo que el español latino hace unas décadas era bastante mejor que el actual, en España no creo que el nivel haya caído si no que hay menos actores de doblaje y muchas veces se repiten las mismas voces

Al final por asociacion es probable que le tengamos manía a un personaje porque su actor de doblaje en España es el mismo que el de otra serie, por ejemplo a mi se me hace muy raro jugar con un vulpera femenino porque tienen la voz de Lisa Simpson y me sacan de la narrativa

Para los que seais fans del Zelda:

Al fin, tras tanto sufrimiento acabe de subir al 70 el DH… Que cosa más insufrible de leveleo tiene esa spec.

Ahora ya solo me falta Thallande y acabo los leveleos indefinidamente, estoy más que quemado ya de subir pjs… Lo malo es que ahora es nivel 23 por lo que volver a pasar por DF me da una pesahombre que tira atrás, con lo bueno que fue subir en BFA y lo soporífero y tedioso de hacerlo en SL y DF.

1 «Me gusta»

Soporífero y tedioso DF cuando tiene uno de los leveos más livianos en años…
Yo creo que el problema es que te has subido a demasiado personajes en muy poco tiempo, eso quema a cualquiera

Por favor, que eso signifique que al arcano le quitan el rtoque del magi oque cambian su funcionamiento. Porque además de ser incómodo de jugar, el evocador lo tendrá mucho mejor.

Hay casos de juegos con solo doblaje latino que han estado doblando recientemente al castellano, como el resident evil. Aunque admito que echaré de menos partirme de risa con frases como “detrás de ti, imbecil” o “puedes huir, pero no te puedes escondir” sinceramente me cuesta tomarme en serio el juego así.

No es por nada, pero a humberto velez (homer simpson) lo clavo. Lo que tiene que me empezase a partir la caja nada más oirlo, inmediatamente quise probar su registro.

Depende. En realidad conozco a varios muy buenos que están en series, videojuegos, publicidad, películas,…

Por ponerte un ejemplo, el que dobla al actor secundario bob (antonio esquivias) también ha doblado a frasier crane (cheers y frasier), a un mayordomo en frozen, varios anuncios, al líder de los pike en el libro de boba fett, a cyrus catacresta en el wow, y a muchisimos más, y ese me parece buenísimo. Azcarraga (arthas y kratos) y amoros son otros dos muy buenos. Y me dejo a un montón más.

Luego sí que es cierto que por ejemplo en videojuegos suelen repartir los papeles de forma muy específica. Los principales, salvo que haya algún match curioso, van para los actores en los que ya se tiene confianza (hoy en día se pide velocidad, no se pasan los textos tantas veces como antes). Después se va bajando hasta que llegas a los papeles más secundarios/terciarios (niffen 4 por ejemplo) y para esos ya a menudo se deja a alguno con menos experiencia para que se curta, aunque a veces también se los cogen los conocidos, y ocasionalmente hay algún enchufe (antes no pasaba, es un mal hábito que está empezando a asomar en algún sitio).

En general el mayor problema en videojuegos es la falta de referencias. Por defecto, solo las tendrás si el personaje es importante, en cuyo caso recibes una breve descripción y quizás una imagen. Lo peor que te puede pasar ya es que te toque hacer el original porque éste no se ha hecho aún, o que (y esto ya saliendo del mundillo de los videojuegos) te limiten tu visión a, por ejemplo, solo los labios del personaje (got). Afortunadamente no pasa siempre, pero por desgracia algunos encargados del doblaje odian el doblaje, y al final eso se suele notar.

A mi tampoco, no puedo, teniendo la opción verlo en versión original (si no está disponible en castellano) prefiero eso y con subtitulos que cualquier otro idioma.
Cuando estuve en Alemania pufffff lo pasé mal con mi pareja, lo tenia que ver todo en Aleman con sub, y las opciones en aquellos años(al menos el Netflix Aleman) elegir idioma era Español Latino, no el de aquí (ahora por lo visto si que lo han ido implementando, que sigo con su cuenta y lo he podido comprobar xD).

Pero a veces nos olvidamos que cuando éramos niños, la mayoria de dibujos eran ‘‘español neutro’’ que realmente era una mezcla de castellano con latino, pronunciación latina pero con palabras en castellano o viceversa, era muy raro xD tipo películas de Disney (el libro de la selva, Bambi …) o peliculas tipo En busca del valle encantado … y una larga lista.

4 «Me gusta»

Me pasa como en SL usando el metodo “rápido” de %, que al final acabo haciendo las mismas misiones por efectividad para evitar las clásicas misiones de “mata 15 tipos” “lootea un cerebro en Sálvame” “ve con el humano insoportable de la expedición” y que las mazmorras son más bien largas salvando 2 o 3 (no dejaba de tocarme Horadada y Uldaman casi siempre) que para colmo en los niveles 68 y 69 ya solo daban un 20% acostumbrado al 30-35% por esos dos niveles en paseos.

diria que la unica serie donde el castellano supera al original y cualquier otro doblaje es bobobo

1 «Me gusta»

Yo desde bfa tengo el wow en original con subtitulos. Fue llegar el 8.2, escuchar a azshara y decidir cambiarlo. Y eso que en la maz y el corto sonaba estupenda, pero a partir de ahí quería pegarme un tiro. La original sin embargo se nota que saborea cada palabra que pronuncia.

También suelo ponerme las películas y series en versión original, aunque eso ya porque estoy intentando sacarme el proficiency y tengo que hacer oído.

1 «Me gusta»

A mi con los nagas y Azshara me pasa lo del siseo, no recuerdo si Lady Vashj y todas las lideres en la época tbc siseaban tantísimo, pero tenía la sensación que en BfA cada S la alargaban en exceso, igual es imaginación mía pero es un punto que no me agrada demasssssssssiado.

2 «Me gusta»

Pues ahora que lo dices, si te pones a azshara en original no sisea nada. Como mucho tiene una s un pelin fuerte, pero nada de siseos. De hecho en mis roleos alguna vez tuve que interpretarla, y mi primera licencia fue quitarle el siseo (y lo mismo con otro naga que metí pero que no es del juego). Vashj en el original lo conserva, aunque no sé en sus versiones pasadas, a esa definitivamente le cambiaron la voz en algún punto porque no se parecen nada la de bc y la de sl. La de bc tenía la voz mucho más suave y sonaba menos vieja que la de sl, que a fin de cuentas era la pedregosa (al menos en el original).

2 «Me gusta»

Yo sinceramente te aconsejaría pillar el equipo de la cueva ilvl 372 o era 376… a nivel 60…
Sale un poco caro, unos 30-40ks (igual ya ha subido…) pero merece la pena si lo que quieres es levear rápido, a parte que luego se puede mejorar al 70 es 1/8 con piedras de vuelo.

Con eso puedes hacerte una mazmorra tu solo al 60, a partir del 67 ya empieza a desinflarse un poco pero vas a seguir jugando muy cómodo hasta el 70

Nivel 13 y medio de repu, ya me aparecen el casco de armadura para los dracos por si alguien quiere ver como son.

Ni con todos los materiales y una cantidad grande oro me hacen el pelaje blanco para el nimbo después de una semana, que ratillas.

Me voy a currar una foto con mis personalizaciones de monturas junto al pj con el que la uso, dadme un rato, hay que aprovechar el nivel 3

Templo del viento ventilado, a por las secundarias de la zona.

ah…que hay un templo del viento, vaya spoiler…

Hay ornis que esperabas? Me imagino que habra uno del viento, agua, fuego, tierra (o arena) y me falta un quinto.