La Hacienda de Terrorkul (OFF-TOPIC 26ª edición) (parte 1)

Glasses significa varias cosas en inglés, entre ellas gafas y vasos. Otra vez han elegido la traducción errónea, como con el “pero qué eres…?” de wrathion en df.

Más que destruirlo creo que solo lo dañó provocando una fuga.

Que maravilla chiquillo, da gusto verte hablar del rogué :smiley:

1 «Me gusta»

De hecho, google translate lo habría traducido correctamente :smile:

Imgur

2 «Me gusta»

ARTE:

https://i.ibb.co/B3Jd1Lp/Captura-de-pantalla-2024-10-28-091740.png

Ahora a seguir pusheando a ver si llego hoy a los 2.7.

Yo apuesto a que es un error humano. Le habrán puesto un texto para traducir sin contexto ninguno. Y él ha traducido literalmente. No es la primera vez que me veo un error así en una traducción.
:dracthyr_nod:

2 «Me gusta»

Tiene que serlo porque cualquier traductor pone “glasses” como gafas. Así que el que hizo esta traducción estaba falto de horas de sueño o algo xD

1 «Me gusta»

Ayer bug maravilloso de blizz. Sagrario de la dominación. El amigo Kelthu, haciendo bien todo y de repente aparecio Garraphantas. Ninguno lo tenemos, se puso a tanquear al boss en bucle. Todos muertos, resucitados por Keltu, el perrete tanqueando, ni siquiera funcionaba el disband…
Nosotros nos pudimos ir a base de alt F4…
Supongo que alli seguira el perrete tanqueando a Keltu…:roll_eyes:

2 «Me gusta»

Hoy he soñado que vivía en una casa gigante, de 3 plantas, con piscina, jardín y hasta palmeras. Me he levantado y es justo donde vivo. ¿Que sueños son estos?

Thunderfall, el lugar donde el Martillo de Thorin cayo como un trueno y paro la batalla entre enanos y gigantes (la paro literalmente, permacongelandolos), en español es Truenotoño

Porque claro, fall es Otoño en Ingles Yanki…

“El Martillo de Thorin trono un otoño dejando un cráter y congelando a los combatientes”… si señor.

Edit: Corrijo la frase.

Tiene sentido, en Otoño hay tormentas y hace más frío que en Verano (supuestamente)
:face_in_clouds: :dotted_line_face:

Hay herramientas para reportar errores de traducción, por favor, usadlos

Pe pe peeeero pero. Pero a mi me dijeron aquí que MS había despedido a gente de su división de XB por motivos justificados y el sueldo de Nadella se lo habían subido y que el no quería.

Pe pero. Han donado casi 1000 millones a la campaña de Kamala.

https://x.com/elonmusk/status/1850729089448956253?s=46&t=SjMFlPc_sNLw3Iqg7gpOag

Mago, ¿estás por aquí? Sácate unos bollitos de mana o algo para tragar este disgusto.

No sé hasta qué punto funcionan. Corrigieron ya lo de “has dejado morir a colmillosaurio”? Se armó mucho ruido con eso.

Una de las mejores tramas de Dr Who, spoilers a continuacion:

Las hemos usado, créeme, muchas veces, con diferentes errores.

Y el 90% de los que yo he reportado, siguen estando.

Este de Truenotoño lleva reportado desde la Lich, Múltiples veces reportado por multiple gente y tu ves que lo hayan corregido?

Al final, uno se cansa, es como intentar razonar con un gato. El gato pasa de ti y al final se ira y tu solo conseguirás malgastar tiempo y saliva.

Bill Gates y allegados donando dinero a los demócratas? Me pinchas y no sangro, soy un terraneo.

Con esos 1000 millones ya podrían haber destinado 20 a contratar programadores para el jueguito. No sé, 100 o 200 por un par de años.

1 «Me gusta»

La traducción es de las últimas cosas que se van a mirar, tienen asuntos más acuciantes
:dracthyr_nod:

Nerfeos, nerfeos y más nerfeos

Y poner en la tienda recolores de monturas a precio de oro :money_mouth_face:

Verdad que sí? Pero los 2500 despidos eran más importantes. Es que no hay dinero para tantas bocas.

Una lástima, nunca me gustó esta compra peeeeeero.

1 «Me gusta»