Traductor del chat

Hola. Con todo el tiempo q lleva existiendo el wow, a nadie del servicio técnico o altos mandos, se les ha ocurrido poner un traductor automático del chat para cuando jugamos con rusos, ingleses, italianos, etc
No tenemos q saber hablar inglés todos y cuando explican una mazmorra los rusos por poner un ejemplo, tampoco lo hacen bien, porque no todos hablan un inglés correcto y en el juego hay palabras muy técnicas. Jolín poner un traductor automático en el chat. Si no siempre habrá mal ambiente y wipes y expulsiones. Y unas reparaciones de vértigo. No entiendo como eso no está hecho aún.

12 «Me gusta»

Hola, Yulicristy.

Si es la primera vez que te adentras en un mmo, con el paso del tiempo comprenderás que lo que pides es imposible de implementar.

Te recomiendo usar este problema en algo beneficioso como aprender inglés, ya que te servirá para tu futuro. Y si, aun así no quieres, siempre puedes buscar una guild y jugar con compañeros de habla hispana.

Por cierto, vas a recibir contestaciones un tanto agresivas por este post. Intenta que no te afecte. La gente en el foro no tiene piedad con la sangre nueva.

12 «Me gusta»

No está hecho porque es inviable con la tecnología actual.

En primer lugar, requeriría que los usuarios escribiesen de forma correcta, sin lugar a ambigüedades, abreviaciones, falta de ortografía y manteniendo el contexto entre distintos mensajes sucesivos.

Además, requería que el juego fuese capaz de traducir términos propios como nombres de lugares, personajes, habilidades, enemigos, así como otros términos propios del juego, generando su propio glosario que tendría que ser consultado en toda y cada una de las traducciones.

Además, introduciría latencia en la comunicación, pues cada mensaje tendría que se preprocesado para determinar su idioma, ver si tiene que se traducido o no, traducirlo y realizar ese envío. Sin entrar en el coste tanto computacional como económico que supondría mantener un sistema como ese. Amén de que casi seguramente tendría que ser subcontratado a un sistema externo, porque sino si que sería un auténtico desastre.

Además, no solventa para nada el problema de la comunicación entre distintos idiomas. Es más, genera imprecisiones. Piensa que un mismo grupo hay jugadores españoles, franceses, ingleses, rusos y alemanes. Es imposible que todos los mensajes contengan el mismo significado para cada uno de sus idiomas sin producir ambigüedades.

Y por último, sería una gran fuente potenciable de denuncias por malas traducciones o imprecisiones. Piensa por ejemplo que una palabra se traduce erróneamente por un término que resulte ofensivo.

Los sistemas de traducción automáticos están aún en pañales y más en contextos de mensajes cortos. A modo de experimento, te recomiendo que cojas el archi-conocido google translate y traduzcas línea a línea (no todo junto el siguiente texto) pasando por lo siguientes idomas:

Español:
Alguien por Bolarus para hacer la misión del avispón ¿? que pega muy duro xDD
Inglés:
Someone for Bolarus to do the hornet mission? that hits very hard xDD
Ruso:
Кто-то для Боларус, чтобы выполнить миссию шершней? это очень сильно бьет xDD
Alemán:
Jemand für Bolarus, um die Mission der Hornissen abzuschließen? das trifft so hart xD
Español:
¿Alguien para que Bolarus complete la misión de los Hornets? late muy fuerte

Dime. ¿Has entendido algo? Pues imagínate la experiencia si todo el chat del juego estuviese escrito así. Puedes coger cualquier frase corta y realizar el mismo experimento. Y estamos hablando de GOOGLE, que lleva 16 años trabajando en el área de la traducción automática. ¿Qué crees que puede hacer Blizzard en un sistema recién creado? ¿O le paga a google por traducir el chat de varios millones de jugadores?

Dices que a día de hoy hay mal ambiente y wipes y expulsiones. Un sistema de traducción automática no arreglaría ese problema, si no que lo agravaría aún más aumentando aún mucho más la brecha.

Un saludote ^_ ^

9 «Me gusta»

Otros juegos te permiten traducir lo que te escriben daba igual si estuviera en ruso en italiano aleman chino frances etc, no es tan dificil como parece, eso si, uno debe aprender un idioma neutro para poder explicarse bien.

3 «Me gusta»

Si lo es. En mi respuesta anterior lo explico.

Dime un solo juego en el que ese sistema funcione bien, sea nativo, tenga millones de jugadores y no se base en agotar las peticiones de usuario a google translate desde la interfaz.

Un saludote ^_ ^

Es inviable. Ya entre los que hablamos el mismo idioma nos entendemos a veces, y escribimos todo mal, como para hacerlo en un traductor, que cada pais, provincia, ciudad, etc…, hable su jerga, sin contar las siglas, acortar palabras, palabras que solo se usen en una ciudad o pueblo, etc…

Yo te recomiendo que uses la aplicacion para el movil de “Google Traductor”, y si algun dia necesitas traducir algo, te hace un buen apaño, o sino el de PC, pero nose como va, y eso que esta implementado en algunos juegos y te los traduce totalmente en español. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate&hl=es&gl=US

Otra opcion en vez de quejarse del idioma por no mirar una guia o ver videos, y encima te hacen el favor de ayudar, pues tardas menos mirar una guia rapida.

1 «Me gusta»

El traductor del chat existe, se llama idioma inglés. El software se implementa en una cosa llamada cerebro que tenemos detrás de los ojos. Y como dicen por arriba está muy bien porque se utiliza en multiplataformas.
Hasta que te lo instales puedes tirar de traductor de google, pedir que lo implementen por defecto en el juego me parece exagerado. Ya puestos y por pedir a mí me gustaría una opción que lea el chat, en plan Alexa o Siri

2 «Me gusta»

Muchas gracias x el consejo ya q lo q tenía q hacer es lo q dices tu. Jugué a más juegos de este tipo. Soy muy mayor ya. Y no me acuerdo de cúal era pero sí jugué a uno hace aproximadamente 14 años q tenía ese sistema de chat.
Sería muy útil pata explicar las estancias. XD

2 «Me gusta»

“Illo, que se me queman las papas”

“Illo, my daddys are burning”

Fuera de coña, no es posible hacer traductores automáticos, dado que cada uno habla diferente. Si en vez de “porque” escribes “pq” cómo lo traduces? Y con ese ejemplo tendríamos cientos de ejemplos. Y las tildes? No significa lo mismo “papa” que “papá”.

Sí que es verdad que algunos juegos como final fantasy 11 tienen un “sistema” con frases predeterminadas que se traducen automáticamente para el otro jugador (de inglés al japonés y viceversa), pero era un sistema tan simple, que lo que se plantea en este post, sencillamente, no es posible.

Es más fácil aprender el otro idioma, que idear cómo traducir las frases automáticamente.

PD: Y no me he metido con palabras que tienen decenas de acepciones XD

Cuanta falta de respeto ante una simple petición de mejora. Pareciera que la peña no quiere que el juego mejore.

Para empezar, si que hay juegos que incorporan traductores y trabajan a nivel usuario, no por parte del servidor. Tu lo activas en tu juego (Tu PC) y aparecen las frases originales en el idioma que sea, pero cuando deslizas el raton por encima, te saca un bocadillo con la traducción. Magia!!!

Para continuar, nadie pide un traductor perfecto por que no existe. Vosotros mismos, los que estais comentando en este hilo, seguro que no teneis un ingles perfecto. Por lo que pedir algo que vuestros conocimientos no os da, es cuasi absurdo. Es una simple ayuda.

Para re-continuar. El juego es pegi13. Lo que implica que estais pidiendole ingles nativo a gente que no tiene ni la secundaria. y encima los llamais poco menos que incultos.

Y por finalizar. Claro que este juego esta fatal, si cuando se pide una mejora aparece gente burlandose de quien pide la mejora, obvio que el juego siempre funcionara con palos y piedras.

PD: Mucho nivel tendreis de ingles para burlarse de quien pide un traductor, pero os falta siglos de buenas formas. Por que da verguencita leer algunos comentarios por la educación que muestran.

un saludo.

12 «Me gusta»

Ni se pide inglés nativo ni se llama inculto a nadie.

Los niños empiezan a dar Inglés casi desde la barriga de su madre. No es necesario tener un inglés perfecto para entender una raid que hablen inglés, del mismo modo que no hace falta tener un español exquisito para entender una raid en español. Solo se dice que tengamos los conocimientos suficientes como para poder defendernos en ese idioma, muy lejos de ese “nativo” que comentas.

Es una mejora traducir millones de palabras sin contexto? Eres consciente de que ante una palabra, no puedes crear un sistema que la traduzca automáticamente que encima tenga en cuenta el contexto?

Y si alguien escribe mal directamente? Qué hace ese sistema? No lo traduce?

Se piensa que es una “mejora”, pero como siempre, sin pensar en lo malo que puede salir de esa “mejora”. Suena chachi pistachi, pero que los problemas los piense otro.

¿Y eso te garantiza el aprendizaje? Desde que existo llevan intentando enseñar ingles desde tercero de primaria y a dia de hoy con 28 años tengo tremendas dificultades para poder entender siquiera una frase ¿palabras sueltas? algunas pero de ahi a poder entender una frase me falta un cachazo.

Traductor perfecto dudo que lo halla pero a raid de que pueda “supongamos” traducirte un 70% de la frase, algo tienes con lo que ir tirando ¿que luego hay quien escribe abreviando o con una ortografia que pareciese pulsada con su trasero? ¿que quieres que te diga en estas circunstancias? paso de intentar entender que estan diciendo “mas suerte tendre intentando comprender Shath’yar” xD

Ya es malo cuando no consigues enterarte de nada y no tienes ganas de estarte iendo al traductor google cada 2x3 para intentar entender que han dicho, asi que si me dan a elegir prefiero enterarme aunque sea de la mitad de lo que han dicho y especular su significado que directamente no comprender nada. Hablamos de algo opcional tambien, no tiene por que se perfecto pero cerrarse en banda a los posibles problemas futuros si que no ayuda a solucionar los problemas fijos actuales.

1 «Me gusta»

Unknown error (y caracteres)

No voy a entrar en debates, he dado una opinión que esta bien expresada y ahí me quedo.

Soy bastante empático, y no puedo evitar ponerme en el pellejo de aquellos usuarios que tienen buenas ideas y tienen “miedo” a decirlas en los foros, o directamente me pongo la piel de usuarios que como en este caso, proponen algo que ya existe en otros juegos, y tienen que asumir una lluvia de “chistes” (Por usar un eufemismo).

No veo razonable hablar de donde queda el celebro de nadie, soltar frases con tono “cateto” sobre papas que se queman, ni chistes varios. Yo creo que con toda honestidad, deberíamos hacer autocritica, yo el primero, de algunas cosas.

Y entiendo que si existe en otros juegos, que si yo en el 92, ya tenia un traductor que ocupaba 3 disquetes de 1,5mb, y que “nadie quiere” ingles nativo y por tanto no necesitan un traductor 100% eficaz… Es una medida pausible y plenamente solicitable.

Sobre que algunos se pongan la chaquetilla de CEO, y hablen sobre lo “dificil” que es. No entro.

1 «Me gusta»

Pues sera ahora. Yo no aprendi ingles hasta que empece a jugar al starcraft en Battle.net, porque menuda mierd* de enseñanza que teniamos…

De hecho aunque practicamente a dia de hoy podria leerme un libro en ingles entero y lo domino por escrito, aun me cuesta horrores enterarme de que me dicen si me hablan muy rápido en el verbal, sobre todo cuando me meto al discord y algunos hablan ingles nativo.

2 «Me gusta»

Muy buena idea y deberían intentar implementarlo.

Y aunque a la gente le resulte dificil, hay algo llamado deducción.

Antes han puesto de hacer una quest de Boralus y un avispón, aunque si traducen: “Someone for Bolarus to do the hornet mission? that hits very hard xDD” yo creo que un inglés aunque no lo entienda al 100% puede deducir que preguntas “?” por alguien “Someone” para Boralus, para hacer una misión (da igual que misión) y que necesitas ayuda porque sus ataques son duros o muy fuertes.

Incluso hornet es avispón. Así que cualquier inglés lo entendería.

El OP habla de una traducción directa, no sobre una frase que pasa por 100 idiomas o acaso vas a hablar con alguien en español, inglés, alemán, ruso, francés, italiano… O al menos la misma frase.

Y si no entiendes 1 palabra se podría abrir en la UI una pestaña para traducir el texto.

Y obviamente con un inglés no hablas con jerga de tu accento, yo nunca le diría “Illo” a un extrangero que no entiende el idioma.

El OP habla de accesibilidad y mucha gente se mofa o no piensa una forma de implementarlo.

Un saludo.

1 «Me gusta»

Seguís diciendo que hay un montón de juegos que lo implementan, pero todavía estoy esperando que nombréis uno solo que lo tenga y que cumpla los requisitos que pongo arriba.

Y sobre los idiomas, es un ejemplo, porque si en la raid hay varias personas con distintos idiomas, las frases tendrán que pasar por un idioma neutro (inglés) para ser traducido en el idioma de cada uno. Es decir, si un polaco escribe en el chat y lo quiere entender un español, un francés y un inglés, se tendrá que traducir la frase del polaco a ingles y del inglés a los otros idiomas.

Y no es ponerse chaquetilla de nada. Al menos yo creo que he sido respetuoso explicando porque las limitaciones actuales impiden que un sistema como el que el OP propone sea viable desde el punto de vista de la tecnología actual, del estado del juego, del sobrecosto y de que aunque se implemente un sistema así, no soluciona el problema que plantea, sino que puede incluso llegar a agravarlo.

Un saludote ^_ ^

Desde luego, alguien que aprende inglés desde…pongamos…5 años, tiene más probabilidades de ser bilingüe en la adultez, que alguien que empieza a aprender inglés a los 18 años. Esto independientemente de la capacidad de cada uno de aprender idiomas, como término general.

Igual es mejor no comprender nada a comprender algo contrario a lo que te quieren decir XD

Bueno, igual pides que alguien que expone algo, no esté sujeto a críticas de la propia comunidad a la que se está dirigiendo xd

Tiene usted la piel un poco fina no? xd si eso lo consideras ofensivo…xd

Te puedo poner otro ejemplo. Si un día voy a un amigo de mi misma región y le digo que “no puedo ir a la mazmorra porque he quedado con mi ama”, me lo va a traducir como que he quedado con mi maestro? o me lo va a traducir como que he quedado con mi madre?

Quoteo este comentario para sumarme a la curiosidad por saber estos juegos tan maravitupendos con traductor.

Bueeno, eso tenemos algo parecido ya ingame.

Así es, en las opciones de accesibilidad puedes activar varias funcionalidades, como que se lea los canales y chat a elegir, dictarle al chat o incluso usar el chat de voz mediante mensajes escritos.

Un saludote ^_ ^