Des news inutiles du forum anglophone (vraiment.)

Ça me fait toujours rigoler quand ils se reprennent et s’excusent presque, mais en même temps ils sont obligés d’y mettre de l’anglais de temps en temps, il vont pas dire « Le Genji a décidé de les contourner pour tuer le soigneur » mais plutôt « Le Genji a flank pour tuer le heal ».

Après c’est leur métier aussi de s’exprimer dans des termes que tout le monde peut comprendre. Admettons t’es Français, tu joues pas à Overwatch, mais tu regardes l’OWL une fois avec un pote qui y joue par exemple.
Si t’installes le jeu (de forte chance que ce soit en français la première fois) bah tu connais les héros dont tu as entendu parler.
C’est ça caster, exprimer le plus “simplement” possible ce qu’il se passe à l’écran. En Français les héros ont pas forcément le même nom qu’en Anglais c’est comme ça :upside_down_face:

Argh, j’ai été contaminée ! :weary:

Tu as raison : les exemples que j’ai, hors jeu et articles, sont dans l’animation ou le développement informatique. Je suppose que, puisque ces trois « thèmes » viennent d’internet, ça joue énormément. :slight_smile:

Ben… En jeu, moi non plus ! Mais qu’on ait un lexique exprès sur le forum français… Qu’est-ce qui nous empêche de tous aller sur le forum anglophone, alors ?

+1
Avant Overwatch, « flank », « burst », « one clip », et n’importe quel mot propre au jeu, je ne connaissais pas… Et c’est avec de tels mots qu’on exclue une partie de la population.
Les « casters » (même google ne sait pas ce que ça veut dire dans ce contexte. :joy:) devraient parler totalement français (Bon, flank, je veux bien le garder, comme on garde « corner » en football.) pour populariser le jeu et notamment le rendre viable sur les chaînes télé, par exemple, qui sont un média populaire et « universel ».
Finalement, c’est peut-être pas le but de Blizzard/Overwatch d’être connu de tous et de dépasser les frontières sociales…

P.S. : Je me relis et je ne comprends plus où je voulais aller. J’espère que ce ne sera pas votre cas ! \o/

Si ça peut te rassurer, tu n’es pas la seule.

1 mention « J’aime »

Y a quand même une différence singulière entre écrire 3 mots anglais dans une phrase française, et écrire entièrement en anglais :thinking:

Puis même quelqu’un qui ne parle pas un mot d’anglais, tu lui dis Genji est un flanker, il prend ça comme un terme propre au jeu et peut le réutiliser.

+1 dans les situations ou tu dois réagir vite, widow top s’écrit plus vite que widowmaker on the top.

Ah non, tu as utilisé le seul mot que j’ai accepté comme utilisable :frowning:

J’ai pris cet exemple comme j’aurais pu prendre « Bump ».

:scream: Si tu veux vraiment être rapide il faut le dire à l’oral !
Widow / Fatale y a qu’une lettre de différence, et les lettres de Fatale s’écrivent limite plus vite que Widow xD

1 mention « J’aime »

Oui, en jeu, l’anglais est approprié. Je l’utilise pareil que ton exemple si je dois prévenir mes alliés, dans la conversation textuelle. :slight_smile:
Mais, dans le forum, j’ai du mal à comprendre son utilisation ^^
(Hé, ce topic -euh, “sujet” - me permet de découvrir les traductions françaises des mots que j’utilise habituellement en anglais :smiley: )

Il y a une raison qui fait que nous sommes massés ici plutôt que dans les sujets en anglais: l’amour commun pour la baguette et les drapeaux blancs! (Et le fait que nous sommes mal vus par le monde aussi peut-être :thinking: )

3 mentions « J’aime »

Je sais, par contre si celui qui t’écoute capte « ouaïedo » au lieu de « widow » il va pas comprendre, surtout s’il ne connais pas le nom anglais du perso. N’est-ce pas Malina ? :grin:

h ttps://k50.kn3.net/3/8/8/6/C/7/183.jpg

Bah ça c’est ta vision de Français qui fait ça. Un suèdois pour lui Widow c’est Widow aussi, parce qu’ils ont pas ce délire de traduire la moitié des trucs.
Les pires dans ce domaine je pense que c’est les espagnol.
Par exemple en France on a le basket-ball (litérallement balle-panier), et bah les espagnol ont le baloncesto (litérallement : balle-panier)
Donc sur un serveur en europe, qui réunit beaucoup de pays différents, dont la plupart n’ont pas de traduction des noms des héros dans leur langue (après j’suis pas sur pour toutes les langues, si je me trompe, si quelqu’un a la source hésitez pas à me le faire savoir) et bah c’est à nous de nous adapter du coup.
Si tu dis “Fatale behind”, les non-français vont pas comprendre, et tu peux pas leur en vouloir ^^

Les pestiférés… :joy:

Eh ! Au final, je suis obligée d’appeler Chopper « Roadhog » et Chacal « Junkrat » alors que je connais ces noms que du forum ! :disappointed:

Sérieux ? Oh, flûte… :woman_facepalming:
Edit : ah, mince, oui, à propos du « Fatale », pas du behind ! Tout va bien ^^’

1 mention « J’aime »

J’ai vu quelques post a ce sujet sur le forum US, ça critique beaucoup les français, surtout les toxiques (et se font traiter de racistes au passage :rofl: )

1 mention « J’aime »

De vrais petits démons si l’ont en croit le sujet remonté plus haut, j’ai parcouru la majorité des message et même si certains nous défendent, nous sommes des monstres toxiques et racistes (Comme si c’était vrai :upside_down_face: )

Pour le reste l’avantage d’avoir des noms traduits au Shnaps c’est que l’on peut reconnaître les compatriotes parfois

PS: Il faut avouer qu’ils ne sont pas comme nous ces gens là, toujours à être agressifs, ils communiquent uniquement dans leur langue et sont racistes en plus…

2 mentions « J’aime »

C’est les premier à nous provoquer quand ils se rendent compte qu’on est FR, et ils s’étonnent qu’on leur réponde :man_shrugging:
Quand la logique est absente du débat.

Et FINALEMENT… Est-ce que c’est pas parce qu’on est chauvin et pas foutu d’apprendre l’anglais qu’on a un forum rien que pour nous ?

Rectifiez-moi si je me trompe, mais il me semble que chaque pays a son forum sur overwatch

1 mention « J’aime »