Yep, c’est exactement ça.
Au moment où tu insères ton lien dans le chat, c’est juste une cellule texte qui est collée dans le chat, donc dans TA langue.
Par contre, quand quelqu’un click sur ton lien, à ce moment là, il y a un appel à la BDD, et le tooltip qui s’affiche se fait dans la langue de celui qui lit le lien.
Mais effectivement sur le chat, c’est le bazar héhé, tu vas avoir du français, de l’anglais, de l’allemand, de l’italien, du portugais, et que sais-je d’autre (je ne connais pas toutes les localisations possibles de WoW)
Donc ça risque d’être drôle.
Surtout que bon, dans certaines langues, ça fait des trucs un peu étranges quand on est pas habituées.
Si tu prends un item tout bête, les brassards de la chouette, ben en anglais, ça donne owl bracers, en espagnol Brazales de búho, en portugais pour les latins, ça reste compréhensible Braçadeiras da Coruja mais en allemand, euh, c’est … Eulenarmschienen
Quand t’es absolument pas germanophone, ou très peu, comme moi, au secours
Et encore, c’est un truc simple ça, des fois t’as vraiment des trucs à rallonge, et autant pour les langues latines, tu as souvent des racines visibles et compréhensibles avec un peu d’habitude, ben pour l’allemand, enfin du moins même pour moi qui suis anglophone, y a rarement des repères, c’est un monde à part.
Et j’imagine que pour les allemands, voir une recette d’alchimie en français ou en italien, ça doit faire penser à une recette de potage ou des plats de spaghettis
Heureusement qu’ils ont pas localisé les lieux.
«On va au donjon d’Ombrecroc?»
«Uh, where? what are you talking about?»
«Bastilha da Presa Negra»
«/sigh»
interprète … Interprète !!!