Y aura-t-il des guildes RP ?

Une guilde RP avec un nom en anglais…
Nickel.

3 mentions « J’aime »

Un problème avec les noms en anglais ?
Les noms des villes vont être en anglais sur Classic d’ailleurs, comme à l’époque.
Remlok’s Horde, la Horde de Remlok, c’est du pareil au même :slight_smile:

Sinon on peut dire “Jeu de Rôle” et non Roleplay, mais bon :stuck_out_tongue:

N’hésite pas à me contacter @Valrodh ! :slight_smile:

1 mention « J’aime »

Salut, on sera sur serveur pvp

2 mentions « J’aime »

Est-ce que tu diras « Hurlevent » sachant que tous les PNJs parleront de Stormwind ? :smiley:

1 mention « J’aime »

Stormwind, parce que c’est un nom propre (de ville). Et aucun rapport avec un quelconque anglicisme… On dit New York et pas Nouvelle York (New Orleans reste historiquement du Français) et pourtant on dit le lac Ontario et pas Lake Ontario.

Mais là, pour les 2-3 qui bégayent quand on leur dit “roleplay” (qui d’ailleurs me fait rire du post plus haut qui confond la discussion d’un forum, HRP avec histoire et historique de dénomination, RP) :
“Bonjour, je m’appelle [Machinchose], et je me bats aux côtés de […]”

  1. la Horde de Remlok
  2. la Remlok’s Horde
    ?
1 mention « J’aime »

Je te conseil d’aller sur le site wowisclassic qui regroupe les annonces de guilde que tu peux filtrer.

Tu verra d’un coup toutes les annonces de guilde h2 et RP c’est bien plus simple que le forum

Hey les potes ! On va pas relancer le débats des noms anglophone

Ya pas de débats, c’est interdit, de mauvais goût, totalement ringard et HRP

Non, tu dis pas ça.
Si tu es français, tu vas dire «I’m french, I surrender», comme sur Holdfast :crazy_face:

Roooh, ça va, humour
J’adore ce jeu, c’est tellement débile à souhait héhé.

D’ailleurs on lit parfois que les d’jeuns sont toxiques sur les nouveaux jeux, ben celui-là semble épargné, c’est vraiment le jeu du n’importe quoi, à pratiquer avec des amis pour des grosses tranches de rigolade.

Dans l’absolu je suis d’accord, j’ai âprement défendu ton point de vue ailleurs sur le forum, mais j’adore casser les pieds à ceux qui interdisent aux autres de concevoir leur RP comme ils le souhaitent x)
Je trouve qu’en se chamaillant ainsi on ne rend service à personne, dans le sens où la communauté RP n’en sort pas grandie, plus forte ou que sais-je, contrairement à un échange d’opinion moins émotionnel que l’utilisation ou non d’anglicisme, qui ont la fâcheuse habitude de déraper.

C’est un nom propre, soit, mais qui est composé des mots anglais “Storm” et “Wind” tout de même (comme à peu près TOUS les noms de ville de la terre, qui ont une origine de nom commun). Ils donnent un sens au nom propre, ils donnent de la profondeur. Or pour retrouver ce ressenti, cette histoire dans le nom, le mieux reste quand même de le traduire.

2 mentions « J’aime »

Perso j’aurais quand même mis La Horde de Remlok. Déjà parce que vous n’aurez pas la possibilité de mettre d’apostrophe… (dommage pour Remlok’s)

Ensuite il faut quand même savoir que la VF d’époque avait l’air déjà en bonne partie localisée. Les dialogues et noms de faction étaient en français, seuls les noms propres de personnes et lieux pouvaient subsister en VO
Exemple inventé :
La Horde de Stronghoof
ou
La Horde de Sabot-puissant (VF finale)
mais pas
The Stronghoof’s Horde (purement VA)

Du coup serveur PvP ou serveur RP-Normal ?

1 mention « J’aime »

Oh je dis faire parti de la Remlok’s Horde et ça restera anglais.
Ceci dit je n’étais pas au courant de l’apostrophe et ça par contre, ça pose un problème. Merci j’en prends compte pour le nom en jeu :slight_smile:

Ben serveur PVP je l’ai ecris dans mon post :slight_smile:

Je vais aller voir sur Wowisclassic merci.

Le clan Wildhammer vous avez discord ?

1 mention « J’aime »

Comme expliqué ici, une localisation franglaise ne respecte pas le jdr, c’est complètement incohérent.
Et aucun pnj ne dit «Stormwind» ou «Hurlevent»,c’est deux noms est le fruit de la traduction d’un nom inconnu dans la langue commune.

Un autre exemple, les Kaldorei qui est le mot en darnassien et thalassien (à ce que j’ai lu) qui va être traduit par «night elf» en anglais et «elfe de la nuit» en français, mais jamais un elfe de la nuit va dire qu’il est un elfe de la nuit, ça n’a pas de sens. C’est un keldorei, il parle le darnassien et possiblement d’autres langues de l’univers de Warcraft, mais certainement pas l’anglais ou le français qui n’existent pas dans cet univers.

Comme déjà expliquer, dans mon message que j’ai précédemment mis le lien, il y a une différence entre notre monde et le monde de Warcraft, dans le second, ni l’anglais ni le français n’existent.

De plus, vu que j’en ai marre de remettre ces liens, je mets le liens vers l’une de mes messages ayant les liens vers les sujets explicatif de la localisation dans WoW.

On ne relance pas le débat, on le poursuit!

C’est quand même déprimant, quand il s’agit de jouer avec des anglophones et autres. C’est la fin du monde (et, évidement, que cela peut avoir des inconvénient, même si ça peut aussi avoir certain avantage, mais cela dépendra de facteurs actuellement inconnus). Ça transforme le forum en champs de batailles, ça mitraille les Verts et etc… Ce n’est pas grave, c’est pour un noble objectif. La fin justifie les moyens.

Quand c’est pour défendre une localisation française qui existe déjà et qui a été complétés durant la période dite «Vanille». On n’est que de sales extrémistes fatigants qui devraient se taire. Et certains se permettent d’insulter les Québécois au passage.

Je ne demande même pas (même si je préfèrerais cela pour plusieurs raisons) une localisation que française, mais au moins laisser le choix à chaque joueur de choisir la version française ou la franglaise.
Personnellement, j’utiliserai autant que possible les noms français (même s’il faudrait sans doute que je fasse certaines recherches pour me rafraichir la mémoire dans certains cas). Il faudrait d’ailleurs que je me fasse une macro pour expliquer mon choix sans avoir à répéter continuellement les mêmes choses.

Je ne rejoindrai aucune guilde avec un nom anglais et si quelque se moque de mon utilisation du français et que je suis en groupe ou entrain de former un groupe, ces personnes n’auront qu’à se passer de mes services.

Oui, c’est sur le post !

#UmActually Anduin a des répliques audio où il prononce Stormwind, ces répliques sont ensuite changées plus tard après la localisation pour devenir Hurlevent.

Et aucun pnj ne dit «Stormwind» ou «Hurlevent»

s’étouffe :joy:
Bon courage pour signaler l’endroit où on doit se rendre si on ne trouve pas un milieu en terme de langage.
Perso en roleplay j’ai toujours parlé de Kal’dorei, Shal’dorei, Sin’dorei, …

Je suis un fervent défenseur du Lore, mais à part si tu veux une communauté de trois joueurs qui ont passé des mois à étudier la langue virtuelle du Taurahe (qui n’est nullement posée et certaine à 100% dans chacun des mots et expressions qu’on peut employer) c’est impossible.
Donc on parle la langue réelle du groupe, ici le français, afin de se faire comprendre, couplée aux mots du jeu.
J’ai énormément étudié le Neo-Khûzdul et on en a développé un énorme dictionnaire avec The Dwarrow Scholar. Tu imagines si les deux glandus du groupe ne parlent qu’en Khûzdul, personne ne va les comprendre… alors, c’est fun ici et là avec quelques expressions clés mais pour un jeu Live, c’est la mort du groupe :slight_smile:

Mais je comprends que les plus chauvins soient blessés.
Un nom de ville anglais ou français, ça ne m’importe peu j’utiliserai celui que le jeu propose.

Là, tu trolles Marcel.

Sort son couteau-gnome et utilise le mode défibrillateur après avoir téléporter le boule d’herbe prise dans la gorge de la Taurène.
Ça fera 15 po.

Et oui, si tu incarnes un humain pour faire du jdr, il ne dira pas :«Je vais à Hurlevent acheter du fromage.» Mais «machin chose» en commun, le personnage parle le commun pas l’anglais ni le français.
C’est d’ailleurs un élément présent en jeu avec l’option d’utiliser une langue raciale qui ne pourra pas être comprise par un autre personnage ne connaissant pas cette langue, même si c’est écrit en français et que les deux joueurs ont connaissances de cette langue.
Si mon souvenir est bon, il me semble qu’il y a même certains textes de quêtes (à moins que ça soit de livres) ayant une langue raciale, ce qui peut causer certains soucis de lecture… Je n’ai pas joué pendant la période dite «Vanille», j’ai commencé au début de Wolk, je crois, mais il me semble avoir déjà vu un truc du genre chez les elfes de la nuit.

Comme déjà expliqué à de multiples reprises, pour des raisons pratiques, cette langue fictive est remplacée par la langue du joueur (l’anglais pour les anglophones et le français pour les francophones). Il est nullement question ici de forcer les joueurs à apprendre des langues fictives, je n’ai jamais dit une telle chose.

Si tu traduits un texte portugais en français, est-ce que tu vas t’amuser à mettre des noms en anglais? Normalement non!
C’est aussi absurde que des francophones qui fonderaient une village à côté d’un chute grondante et qui décide de l’appeler Chute Grondante, mais par une inspiration divine, il décide finalement de l’appeler «Rumbling Fall», alors qu’ils ne connaissent même pas l’anglais…

Et cela n’a rien à avoir avec du chauvinisme… :roll_eyes:

Étrange! les noms de lieu changent parfois dans notre monde, beaucoup en Europe d’ailleurs, pourtant, généralement, les gens se retrouvent (après, il y a mille et une anecdotes à propos de cela). Et si une personne ne comprend pas, rien n’empêche d’indiquer l’équivalent anglais, ce qui est absurde dans une discutions en français entre français…

Rejoignez la Résistance!

Ah? Tu dis que vu qu’il n’y aura pas de serveur rpvp tu cherches simplement une guilde rp. Côté Horde.

J’allais te proposer la Ligue côté Horde (« Horde blanche », qui sera pro-Frostwolf) mais bah c’est serveur rpve.
Du coup oui le mieux c’est de chercher quelles guildes rp s’orientent vers serveur PvP, il semble y avoir pas mal de choix :wink: