К тому, что отображённая карта, как и весь мини-сет, существуют не в вакууме, а опираются на конкретных событиях из лора, хоть и с определённые изменениями, но вполне точно до той степени, что разработчики даже учли отсутствие у Чо’Галла на тот момент Сумеречного Молота, хотя для более красивого арта могли и впихнуть в руки его известное оружие?
Даже если опираться только на показанное в этом мини-сете, игнорируя лор вов, также именно Чо’Галл освободил Сарона, а не вырвался сам, ибо, как я уже писал, на арте первого буквально изображено то, как он ломает цепи Йогга.
Ты абсолютно игнорируешь весь контекст, в котором используется слово с конкретным значением, отображающим, что Йогг-Сарон был освобождён, а не то, что он не пойми с чего стал разъярённой собакой на цепи.
И вот интересно, почему твои фантазии про “Йогг звал Чо’Галла своим шёпотом в эту тюрьму, поэтому Йогг вырвался сам” уместно обсуждать, а каноничную лорную информацию, на которой напрямую основаны карты, - нет? Потому что неудобно в контексте твоих шатких аргументов? Понимаю.
Ну раз Джарн так сказал, то, конечно, нельзя. Все переводчики, что годами переводили это слово так, когда контекст был соответствующий, как в данном случае, сейчас же пойдут и забудут про понятие литературного перевода.
Мы тут вроде не про то, как пользоваться гугл транслейтом для кривого дословного перевода, говорим, а про то, какой перевод отражает суть оригинала.