Я не об этом. А вот какой-то русскоговорящий гей в Европе/Америке вполне может подать иск на Активижн за ущемление лиц нетрадиционной ориентации…
Ага, где-то в 2020…
Я не об этом. А вот какой-то русскоговорящий гей в Европе/Америке вполне может подать иск на Активижн за ущемление лиц нетрадиционной ориентации…
Ага, где-то в 2020…
Неее, мог бы - давно б подал :–)
Может ещё не нашёлся тот русскоговорящий гей-активист с гражданством в Америке/Европе играющий в WOW)
А прикиньте, найдется и подаст. И потребует либо гeйскoй свадьбы в русской локализации игры либо компенсации его морального ущерба в размере всего дохода от продажи русскоязычного ДФ :–)
В СНГ так будет точнее, именно поэтому в локализации часть текстов адаптированы.
учитывая, что перевод делался для стран, где большинство населения считает брак союзом мужчины и женщины, это логичный поступок заменить гомосвадьбу на братюнь.
Ему голдой заплатят?
Кстати, если с оленями в шл это как-то работало, ибо они не ходили дальше за ручки, то тут прям хз какие они братюни
это просто попытка прикрыть гoвно салфеткой)
А что, само дополнение, не игровое время, можно купить за внутриигровое золото?
Это не адаптация, а цензура.
третьим хотел быть ? надо в твиттор писать, а не сюда
это локализация
Локализация это перевод, адаптация сохраняет суть делая его более понятным публике, изменение сути под стать каким-то законам принятым политиками это цензура.
Одно другое не исключает, если бы они перевели дословно все бы и так поняли.
И лишили бы коммунити кучи мемов?
Всё правильно сделали, теперь “брат” - звучит ещё прекраснее
?!
локализация - подгоняем непонятный язык в понятный учитывая менталитет
цензура - если ты и твой друг решаете устроить соитие на площади, а вам замазывают важные места.
Вижу тут бессмысленно. Продолжайте называть черное белым, а белое черным, называя это «локализацией» и «адаптацией».
Что за похабщина? Не соитие, а братский дайвинг!
конечно, такое надо в твиттор нести, там поймут
Так там же вроде в конце надо получить благословение старейшины, приходит кентавр и говорит “чего, какое братание, это не по традициям, не скрепно, фиг вам, тьфу”
В оригинале благословил таки?)
Это называется локализация, то есть АДАПТАЦИЯ (а не только перевод) к культуре. Поскольку русскоязычное комьюнити подобные порывы кентавров не заценило бы, вы бы первые плевались от “чистых и искренних порывов” РКН в блокировке доступа к игре за то самое.