ich verstehe nicht ganz, warum der Rogue in der deutschen Version „Jäger“ benannt wurde. Das sind selbst in Blizzards Spielen (z.B. WoW) unterschiedliche Klassen.
Rogue → Schurke
Hunter → Jäger
Nun also Rogue → Jäger? Gibt es dafür bestimmte Gründe? Ich sehe keinerlei Vorteile aber großes Potenzial zur Verwirrung, da das eben nicht die gängige Übersetzung ist und sonst 2 unterschiedliche Klassen identifiziert.
Ich finde Jägerin passt besser als Schurkin vom Sinn der Übersetzung her.
Eine Schurkin sehe ich mehr als Assasine (richtung Ninja), da würde ich es komisch finden wenn die einen Bogenträgt oder sogar eine Main-Schützin ist.
Wohingegen eine Jägerin natürlich mit dem Bogen rumläuft, aber auch nichts dagegen spricht das sie spezialisiert mit ihren kleinen Messern und Dolchen umgeht.
Ehe du versuchst hier einem etwas vorzuwerfen,denke doch vorerst einmal drüber nach?
Bist du selbst so unfehlbar, kannst dabei nur eine grobe Übersetzung nutzen und nimmste diese dann als Grundpfeiler deiner Thesen ?
Was genau bedeutet Rogue nun überhaupt ?
Nun die Übersetzung „Schurke“ spielt zwar in den frühen 1980´igern eine Rolle, wo dies mehr oder minder in den Rollenspielbereich übergeht …
Genauer gesagt war es sogar [das Spiel Rogue von 1980] https://en.wikipedia.org/wiki/Rogue_(video_game))
Aber die Basis geht auf den Abenteurer / Waldläufer / Streuner zurück.
Mit anderen Worten, dem abgeranzten Fremden den niemand im Dorf sehen wollte.
Also einen Barbaren, einen Zauberer oder Paladin erkenne ich.
Aber noch eher einen Herumstreuner, einen Bettler, einen Halunken und Tunichtsgut.
Deutsche Übersetzungen halt. Buffy the Vampire Slayer ist im deutschen auf einmal auch eine Vampir Jägerin. Vom Titel der Show noch gar nicht gesprochen, den kann man überhaupt nicht mehr vom Deutschen zurück ins Englische Übersetzen.
Bei Buchtiteln sind die deutschen Übersetzungen auch bisweilen arg kreativ.
Keine Ahnung warum, aber ich bevorzuge eh wenn möglich das Original.
Ergo hatte ich die Beta bei der Installation auch gleich auf Englisch gestellt.
Blizzard konnte sich wohl nicht drauf einigen, was sie machen wollen. Scheinbar sollte der Schurke und die Amazone wieder zurück ins Spiel kommen, aber wie es aussieht konnte man sich nicht einigen, daher wohl diese Lösung aus beidem.
Jäger als Übersetzung bleibt trotzdem in allen Universen falsch.
Dann spiel ich mal mit
wikipedia/Jäger
Mit Waldläufer könnte wohl eher jeder leben.
Aber wie dieses Thema schön zeigt, hat die Klasse ein Identitätsproblem.
Was möchte sie sein?
Ein Dolchschwingender Assassine / Meuchelmörder
oder doch eher ein Jäger / Waldläufer ?
Sie hätten ihn so wie er ist, als Rogue auch in der deutschen Version lassen sollen.
Für einen Jäger passt seine Dolchskillung einfach nicht. Das ergibt nirgends sinn.
Dann würde für meinen Geschmack sogar „Kampfkünstler“ passen, da er Nah- und Fernkampf vereint.
Ich wäre ja für die Variante aus zB Guild Wars mit „Ranger/Waldläufer“ ^^
Finde ansonsten rogue/schurke auch passender zu den skills als hunter/jäger.
In hinblick auf dashes, krähenfüße, schatten/gift infusionen auf den waffen usw.
Letztendlich finde ich es zwar auch unglücklich übersetzt, aber absolut nicht schlimm.
Da der aktuelle Rogue/Jäger ja bereits elemente aus demon hunter, assassine etc. verbindet, gehe ich nicht davon aus dass eine zusätzliche Klasse per DLC aus diesem Bereich implementiert wird und zu verwirrung führen könnte.
In dem offiziellen Trailer für die Rogue sieht man wohl recht gut das das eine klare Gaunerin/Meuchelmörderin ist. 1A Antihero. Passt auch wie ich finde perfekt in das Diablo Universum. A bad, bad girl
Ich finde es ja schön, das wir aus der Klasse die eigentlich 2 ist, uns bauen können was wir wollen, was davon später der Top Build ist sei mal dahin gestellt.
Man kann ihn spielen wie einen „Schurken“ oder man versucht sich als eine „Jägerin“ oder man macht einen Mischbuild aus beidem, wie es vielleicht besser passt. Man weiß ja noch nicht wie der Endgamecontent aussieht und was dort richtig rein böllert.
Aber um das nochmal klarzustellen: Mir geht es nicht darum, was besser passt. Mir geht es nur darum, dass die englische Klassenbezeichnung von der deutschen abweicht.
Man kann vielleicht argumentieren, dass sich das auch so übersetzen lässt. Aber da es in vielen Spielen sowohl Hunter / Jäger als auch Rogue / Schurken (Blizzards WoW eingeschlossen) gibt, finde ich die Kreuzübersetzung irritierend.