Die deutschen Karten enthalten einige Grammatikfehler, inkonsistente Kartentexte und auch kritische Fehler, welche einen anderen Effekt beschreiben, als auf den englischen Karten angegeben ist.
Ich habe die aktuellen Fehler hier soweit gesammelt. Wem weitere Fehler auffallen, der kann sie in diesen Thread schreiben. Ich füge sie dann in die Liste mit ein.
Der Todesritter
Der Dämonenjäger (1 Karte)
Rhythmustänzerin Risa
Fehler: Fehlender Punkt nach Eifer und Layout.
Lösung: Eifer. Nachdem Euer Held angegriffen hat, kehrt dieser Diener auf Eure Hand zurück und setzt seine Kosten auf (1).
Der Druide
Der Jäger (1 Karte)
Garstiges Geflügel
Fehler: Missverständlicher Kartentext.
Lösung: Wählt einen Feind. Ruft 2 Vögel (3/2) mit ‚Immun beim Angriff‘ herbei, die ihn angreifen.
Der Magier (1 Karte)
Explosionsartige Vermehrung
Fehler: Missverständlicher Kartentext.
Lösung: Kampfschrei: Vernichtet die 3 obersten Karten in Eurem Deck. Sind es Feuerzauber und Elementare, dann werden sie stattdessen gezogen.
Der Paladin
Vertrauensfall
Fehler: Missverständlicher Kartentext.
Lösung: Entdeckt zwei Diener, die (5) oder weniger kosten. Beide Diener erhalten die Werte des anderen Dieners.
Der Priester
Der Schurke
Der Schamane
Der Hexenmeister (1 Karte)
Dunkler Gassenpakt
Fehler: Fehlendes Komma nach „entsprechen“.
Lösung: Ruft einen Teufel mit Spott und Werten, die der Anzahl Eurer Handkarten entsprechen, herbei.
Der Krieger (1 Karte)
Abyssischer Bassist
Fehler: Fehlender Punkt nach Lebensentzug.
Lösung: Spott, Lebensentzug. Kostet (2) weniger für jede Waffe, die Ihr in diesem Spiel angelegt habt.
Neuer Patch neue Kritik, immerhin wurde das meiste Sinnvoll korrigiert.
Ein paar inkosistenzen aber:
Hütchenspiel - Holt euch → basiert auf Get, das „add to your hand“ ist im englischen „verworfen“ worden, bzw ausgemustert.
Im deutschen ist es jetzt „Erhaltet … auf die Hand“ was diese „ausmusterung der wortwahl“ ignoriert.
Es würde funktionieren wenn man das „auf die Hand“ einfach entfernt.
Strumhammer ist immernoch Strumhammer
Entsorgungsassistentin
„in Euerm“ deck, wurde eiskalt aus dem Post kopiert, und der „fehler“ von Euerm mitgenommen. Strenggenommen richtig, aber
inkosistent mit jeder anderem Nutzung des Begriffs „Eurem“
Ich war heute im Söldnermodus sehr verwirrt als ich mit Sir Finley die Aufgabe hatte 15 mal Speerspitze einzusetzen und er diese Fähigkeit gar nicht hatte!
Auf der Karte steht stattdessen Frisch Voran, der englische Text ist Lead the Charge.
Da hat man sich wohl zwischen 2 Übersetzungen nicht entscheiden können
Das wurde nicht aus dem Post kopiert, sondern stand schon so auf der Karte, aber die Wortwahl fiel mir gar nicht auf. Nicht direkt falsch, aber etwas ungewöhnlich.
Ich werde den Eingangspost etwas anpassen und die korrigierten Karten rausnehmen. Interessant ist, das die Links zu den falschen Karten immer noch funktionieren und oben auch angezeigt werden.
Ein paar Baustellen gibt es ja noch. „Strumhammer“, um nur eine zu nennen.
Ich habe allerdings den Zauber „Pfeilwurf“ eben in einem Spiel gesehen. Auf der aktuellen Hauptseite wird die Schrift immer noch als zu klein angezeigt, aber in dem Spiel selber ist die Schriftgröße normal und gut lesbar.
Ich habe den Eingangspost jetzt aktualisiert und die neuen Karten eingefügt. Ich habe jetzt nur die Karten mit Grammatikfehlern und falschen Übersetzungen, die Auswirkungen auf das Spiel haben, eingefügt. Manche Karten sind etwas unglücklich übersetzt, aber das hat keine Auswirkungen auf das Spiel.
Im englischen Forum habe ich auch einen Thread gemacht.
Anregungen, Ergänzungen und Kommentare zum „bumpen“ sind willkommen.
Durch die längeren Weeklys werde ich gezwungen, meine aktuelle Minimalbeschäftigung, während ich abwarte, ob die schlechte Praxis mit den Vorbestellerkarten Schule macht, auf einen größeren Zeitraum auszudehnen. Hätte Blizzard aber mal lieber nicht machen sollen. Mein Adlerauge der Grammatik & Orthografie hat nämlich eine drastische Verschlimmbesserung der deutschen Übersetzung identifiziert.
Es fängt mit vergessenen Satzzeichen, einfachen Tipp- und Formatierungsfehlern an, wächst sich zu falsch geschriebenen und übersetzten Namen aus, eskaliert zu falsch geschriebenen Keywords und gipfelt in komplett un- und missverständlichen Kartentexten.
Ich habe 148 Karten identifiziert, die von der Seuche der schlechten Übersetzung befallen wurden. Einige von ihnen waren schon immer schlecht übersetzt, aber es sind viele neue Patienten dazugekommen (Titans, Festival, Coreset), darunter auch welche, die eigentlich als geheilt angesehen waren und nun einen Rückfall erlitten haben (Ödland)
Eine genaue Diagnose im Stil von Dr. House liefere ich später, zunächst geht es nur darum, festzustellen, wie schlimm der Befall ist. Mit 148 Karten haben wir auf jeden Fall genug Karten, um eine ganze Erweiterung als befallen anzusehen. Wenn wir von einer maximalen Standardrotation mit 6 Erweiterungen + Coreset (der Einfachheit halber als 2 Erweiterungen gewertet) ausgehen, dann ist ein ACHTEL aller Karten infiziert!
Uns fehlen aber noch 2 Erweiterungen in diesem Jahr, also sind ein SECHSTEL aller Karten im Spiel falsch
Die Dunkelziffer ist wahrscheinlich sogar noch höher, da ich nur einen schnellen Überblick vorgenommen habe und nicht jede Karte akribisch mit ihrem einzig wahren englischen Original verglichen habe
Unten seht ihr die Patienten, die ich aufgesammelt habe
Ich schaue mir über das Wochenende die Karten alle noch mal genauer an, wo der Fehler liegt und lege die richtige Übersetzung bei (bei einem guten Teil hast du auch schon Vorarbeit geleistet). So würde ich das dann ins amerikanische Forum posten.
Es war doch zuletzt noch alles halbwegs gut. Wo kommt der katastrophale Rückschlag her? Dank eines Beitrags von Joachim im englischsprachigen HS-Forum hab ich diesen Link gerade gefunden und fasse mir nur noch an den Kopf. Wollen die ihre deutschen Spieler jetzt endgültig ver*rschen?
Bei den ersten Fehlübersetzungen habe ich schon hier ganz diskret angedeutet, dass jemand bei der Lokalisierung die Deutschsprachigen ärgern wollte. Nachdem sie die Texte korrigiert haben, dachte ich, dass diese Person nicht mehr da ist.
Anscheinend ist sie (oder mehrere) noch da. Da hat jemand wohl zu viele Hollywood-Filme aller “Inglourious B*sterds” geguckt.
Ich frage mich gerade, ob ich Gerry craften soll. Aber ich weiß nicht, vom wem ich die sechs 3/3 Ansturm-Straßenbahnfahrzeuge verlangen kann. (Wollte mir gerade den Ausgraben-Warlock zusammenbauen, aber ich bin zu faul, zu recherchieren, was die Karte wirklich macht. Dann eben nicht @Blizzard)
Wenns nen Troll ist: 9/10. Muss köstlich sein die Reaktionen online zu lesen. 1 Punkt Abzug weil zu offensichtlich.
Der Antrieb ist aber nachvollziehbar. Als Übersetzer hat man bald ausgedient und dann gehts eh auf Jobsuche.
Wenns ne KI ist: Muss nen Testlauf für firmenintern selbstproduzierte KI sein. Alles auf dem Markt frei verfügbare ist 1000 mal besser.
Wenns ein echter Mensch richtig machen wollte: Vor 2030 haben wir einen Alkoholtoten mehr.