Hilfethread: Falsche Übersetzungen der deutschen Karten

Die deutschen Karten enthalten einige Grammatikfehler, inkonsistente Kartentexte und auch kritische Fehler, welche einen anderen Effekt beschreiben, als auf den englischen Karten angegeben ist.

Ich habe die aktuellen Fehler hier soweit gesammelt. Wem weitere Fehler auffallen, der kann sie in diesen Thread schreiben. Ich füge sie dann in die Liste mit ein.


Die Liste enthält jeweils ein Bild der betroffenen Karte und darunter den berichtigten Kartentext, in dem der korrigierte Fehler noch mal dick hervorgehoben wird.


Der Todesritter

Der Dämonenjäger

Der Druide

Der Jäger

Der Magier

Der Paladin

Der Priester

Der Schurke
  • Pfeilwurf

Episch · Zauber · Showdown im Ödland · Werft zwei Pfeile auf zufällige feindliche Diener, die jeweils 2 Schaden verursachen.  (Erhaltet eine Münze, wenn beide denselben Diener treffen!)

Werft zwei Pfeile auf zufällige feindliche Diener, die jeweils 2 Schaden verursachen. (Erhaltet eine Münze, wenn beide denselben Diener treffen!)


Der Schamane
  • Sturmhammer

Selten · Waffe · TITANEN · Fügt dem Feind mit dem niedrigsten Leben 3 Schaden zu, nachdem Euer Held angegriffen hat.

Sturmhammer


Der Hexenmeister

Der Krieger

Neutrale Karten

15 Likes

Lebendiger Horizont - Hearthstone-Kartengalerie - Hearthstone (blizzard.com)

:roll_eyes:

3 Likes

Bei 10 Handkarten kostet er 5? :see_no_evil:

2 Likes

Neuer Patch neue Kritik, immerhin wurde das meiste Sinnvoll korrigiert.

Ein paar inkosistenzen aber:

Hütchenspiel - Holt euch → basiert auf Get, das „add to your hand“ ist im englischen „verworfen“ worden, bzw ausgemustert.
Im deutschen ist es jetzt „Erhaltet … auf die Hand“ was diese „ausmusterung der wortwahl“ ignoriert.
Es würde funktionieren wenn man das „auf die Hand“ einfach entfernt.

Strumhammer ist immernoch Strumhammer

Entsorgungsassistentin
„in Euerm“ deck, wurde eiskalt aus dem Post kopiert, und der „fehler“ von Euerm mitgenommen. Strenggenommen richtig, aber
inkosistent mit jeder anderem Nutzung des Begriffs „Eurem“

Ich war heute im Söldnermodus sehr verwirrt als ich mit Sir Finley die Aufgabe hatte 15 mal Speerspitze einzusetzen und er diese Fähigkeit gar nicht hatte!
Auf der Karte steht stattdessen Frisch Voran, der englische Text ist Lead the Charge.
Da hat man sich wohl zwischen 2 Übersetzungen nicht entscheiden können :smiley:

Das wurde nicht aus dem Post kopiert, sondern stand schon so auf der Karte, aber die Wortwahl fiel mir gar nicht auf. Nicht direkt falsch, aber etwas ungewöhnlich.

Ich werde den Eingangspost etwas anpassen und die korrigierten Karten rausnehmen. Interessant ist, das die Links zu den falschen Karten immer noch funktionieren und oben auch angezeigt werden.

Ein paar Baustellen gibt es ja noch. „Strumhammer“, um nur eine zu nennen.

Ich habe allerdings den Zauber „Pfeilwurf“ eben in einem Spiel gesehen. Auf der aktuellen Hauptseite wird die Schrift immer noch als zu klein angezeigt, aber in dem Spiel selber ist die Schriftgröße normal und gut lesbar.

1 Like

Den find ich aber cool