Präsident Trumpf - musste echt lachen xD
Dazu muss man aber sagen dass A. Brandhorst wirklich eine Übersetzung geliefert hat an der man wenig aussetzen kann, das war in sich alles stimmig und teilweise sogar Verweise auf englische Wortspiele angefügt.
/e
Zum Thema, ich erinnere mich an die Forendiskussion im alten (ganz alten?) Forum bei dem ein neuer Name für Deathknell gesucht wurde. Habe ich nie verstanden, der Name hatte alles. Keine Ahnung was draus geworden ist.
Seltsamerweise wird auf der Worldmap Eschental geschrieben, betritt man aber das Gebiet befindet man sich in Ashenvale.
Auch in Quests ist immer noch die Rede von Ashenvale.
Der Allgemein Chat Channel heisst ebenfalls Ashenvale.
War das zu 1.12 tatsächlich so, dass auf der Map teilweise schon übersetzte Namen standen, die im Gebiet selbst noch nicht übersetzt waren?
Im /who heißt es auch noch Ashenvale. Es ist echt absurd.
Habs auf Englisch gestellt. Juckt mich nicht
Empfehle ich auch jedem. Blizzard hat sehr sehr gute Storylines, Lore usw. die man sich nicht durch eine Übersetzung ruinieren sollte (auch wenn sie bei Blizzard gut ist). Original ist nach wie vor besser und man frischt sein Englisch auf nebenbei - wer eingerostet ist.
Aber mir zeigt das auf der Map auch Ashenvale an. Habt ihr irgendwelche Addons drauf?
Dann schreib „Strangle“ auch richtig. Ernsthaft Leute wollen die ursprüngliche Lokalisierung haben, schreiben aber dann diese Originalnamen falsch.
Mein einziges Problem sind diese Mischwörter wie „Ragefireabgrund“. Wenn Moonbrook nun weiterhin Moonbrook heißt ist es egal, aber „Ragefireabgrund“ klingt absolut bescheuert. Entweder den kompletten, englischen Namen benutzen oder komplett eindeutschen aber nicht beides.
Da ich übers Handy geschrieben habe, können Fehler passieren. Schau dir meine anderen Einträge hier an da steht es richtig.
Am besten gehst du wieder zu Retail, da passt du am besten hin.
Die ewigen Bezüge zur Realität sind sinnlos, weil es hier nicht um die Realität geht, sondern um eine Fantasy-Welt, deren Entwickler englischsprachig sind und deswegen viele Namen auch Englisch sind. Wenn das fixe Eigennamen wären, dann würde ich davon ausgehen, dass jemand bei Blizzard das schon mal erwähnt hätte, bevor alle Lokalisierungs-Teams die Namen in die jeweiligen Sprachen übersetzen (denn meines Wissens ist das kein reines Ding des deutschen Loka-Teams).
Es gibt in Warcraft kein Englisch, Deutsch, Spanisch, usw., sondern die Sprachen der Völker bzw. die Gemeinsprache, welche letztendlich die Spielersprache darstellt.
Ich persönlich kann die Leute verstehen, die aus Gewohnheit die englischen Begrifflichkeiten kennen und damit quasi aufgewachsen sind, ich bin ja selbst mit Warcraft III gestartet, aber letztendlich bringt das Klammern an die Namen nichts. Denn spätestens mit Burning-Crusade-Servern, falls sie kommen sollten, wären Ironforge & Co. dann auch wieder passé. Die “Loka-Delle” mit Classic wäre einfach ungeschickt.
Hatte auch neulich ein nettes Gespräch mit einer Bekannten zu dem Thema, die erst später in WoW eingestiegen ist und die jetzt die Lokalisierung komisch findet, weil sie die deutschen Namen gewohnt ist. Und das ist, was ich mit Konsistenz meine. Egal, ob ich Retail spiele, Classic spiele oder nur die Bücher lese, die Kommunikation untereinander sollte bzgl. der Namen keine Probleme machen.
Na ja sage nur Ashenvale und dort dann “Vorposten der Silverwing”
entweder in Englisch oder komplett in Deutsch bitte aber das ist
dann etwas wo ich mir denke das kann Blizz. aber besser
Dann hoffe ich, dass du im Alltag auch New York übersetzt.
Dann hoffe ich, dass du im Alltag auch Москва́ und Firenze sagst.
Sollte es Classic + geben dann sind die Namen nicht weg. Nur auf dem BC Server sind diese dann weg. Finde die Namen gehören aber zu Classic. Allerdings wie gesagt auf Patch 1.7 da ist es mehr einheitlich.
Dann muß ab sofort auch jeder Englischsprechende dann Berlin sagen
und kein Bärlin was auf Englisch daraus werden würde
Die englische Aussprache klingt eher wie “Böhrlinn” , aber Bärlin finde ich ganz putzig :P.
Leute, das Mischmasch gibts doch auch so immer! Yellowstone Nationalpark hat oben jemand geschrieben. Und damit ist die Sache eigentlich schon klar. Vorposten der Silverwings ist die PERFEKTE Lokalisation. Warum? Silverwings ist der Eigenname den es schon seit jeher gibt. Vorposten eben weils en %(-)€& Vorposten ist. Da gibts es keinen Grund Vorposten im deutschen Clienten englisch zu belassen!
Ich bin damals zu BC in das Spiel eingestiegen. Von daher sind die englischen Ortsbezeichnungen für mich erstmal gewöhnungsbedürftig gewesen. Macht aber nix, ist halt so.
Ich finde es aber sehr unglücklich, daß innerhalb des Spieles teilweise beide Bezeichnungen genutzt werden. Z.b. in Questbeschreibungen englisch, auf der Karte deutsch. ( Weiter oben hatte Jemand gefragt, ob das an Addons liegen könnte, bei ihm wäre das nicht so. Nein, ich nutze keine.) Das hat mich anfangs echt Nerven gekostet.
Noch nerviger war für mich der LFG Channel. Mir sind die englischen Bezeichnungen für viele Instanzen nicht geläufig gewesen. Und die werden dann auch noch abgekürzt. Ein babylonisches Abkürzungsgewirr… Mittlerweile hab ich mir das alles mal übersetzen lassen, es wird…
Kurz und gut: Ich hätte da eine roten Faden in der Sprachwahl schon nett gefunden.
Hihi, das erinnert mich an mich selbst, allerdings im Jahr 2005. Da hatte ich so null Plan von allem und irgendwann wollte ich dann wissen, was dieses ominöse LFM oder LFG denn eigentlich heißt… tjoa…
Noch lustiger aus heutiger Sicht übrigens: Ich handle eigentlich gar nicht mit irgendwelchen Spielern, wenn ich etwas anzubieten habe, landet das in der Regel im AH, Ende der Geschichte. Dementsprechend hab ich den Handelchat entweder ausgeschaltet oder beachte ihn gar nicht. Dieses WTS oder WTB hab ich laaaaaaaaaaaaaange nicht verstanden…
Ich kann dir sagen, es wird besser. Anno dazumal ging es mir auch nicht anders (obwohl ich ja mit den englischen Namen angefangen hatte) und dementsprechend habe ich auch nicht alles verstanden. Aber das wird
Ich stimme zu. Konsequent lokalisieren!
Wer die englischen Namen will kann das Spiel auf englisch umstellen. Machen sowieso viele, wie oft hab ich im Handelschat schon “wts [Silk Cloth] /w me” o.Ä.
Die Lokalisation ist ein großer Teil von classic… No change! Wollt ihrs anders, geht zurück zu retail. Ihr spuckt auf die Leute die sich jahrelang eingesetzt haben