Os dejo con algunas de las interacciones de Luna en el Cabaret. Las traducciones muy posiblemente no sean perfectas así que desde ya pido disculpas si alguna está raruna:
Original | Traducción |
---|---|
Canción: | |
Les hommes se vantent de leur conquêtes | Los hombres se jactan de sus conquistas |
Ils flattent et puis ils les jettent. | los adulan y luego los tiran. |
En amour je joue pour gagner | En el amor juego para ganar |
On perd dans leurs yeux pour pleurer. | Perdidos en sus ojos para llorar. |
Mais lorsqu’une femme brise leurs cœurs | Pero cuando una mujer rompe sus corazones |
ces fanfarons fondent en pleurs! | ¡esos fanfarrones se deshacen en lágrimas! |
Plus cruelle que la passion. | Más cruel que la pasión. |
N’éprouvons t’ aucune compassion. | No sientas ninguna compasión. |
Maman m’a déjà demandé | Mamá me preguntó una vez |
Pourquoi j’étais aussi ingrate? | ¿Por qué era tan ingrata? |
Tel un chat on ‘t’ peut m’apprivoiser | Como un gato no puedes domesticarme |
et j’ retombe toujours sur mes pattes! | ¡Y siempre caigo de pie! |
Interacciones con los clientes: | |
Bonjour Paris, bienvenue au cabaret Luna! | ¡Hola París, bienvenido al Cabaret Luna! |
Le cabaret de Luna est un lieu de répit. Ici, vous pouvez vous laisser aller, même si ce n’est que pour une minute, ou moins. | El Cabaret Luna es un lugar seguro. Aquí puedes dejarte ir, incluso si es solo por un minuto o menos. |
Entrez, détendez-vous et profitez du spectacle. | Entra, relájate y disfruta del espectáculo. |
Nous sommes ravis de vous avoir parmi nous. | Estamos encantados de tenerte con nosotros. |
Bonjour mon ange, quelle vision de rêve. | Hola mi ángel, que visión de ensueño. |
(Risas) Comme vous êtes charmant ! | (Risas) ¡Eres tan encantador! |
Je suis ravie de vous revoir. | Me alegro de verte de nuevo. |
Est-ce que vous vous plaisez à Paris ? | ¿Estás disfrutando en París? |
Si vous avez suivi le chat, alors vous êtes au bon endroit mes amis. | Si siguieron al gato, entonces están en el lugar correcto, amigos mios. |
Prenez un siège et détendez vous. Ce soir, vous êtes mon invité. | Toma asiento y relájate. Esta noche, eres mi invitado. |
Aha, on dirait que c’est la première fois que vous voyez une chanteuse omniaque. | Ajá, parece que esta es la primera vez que ves a una cantante ómnica. |
Qu’aimeriez vous entendre mon cher? | ¿Qué te gustaría escuchar, querid@? |
J’accepte les demandes speciales, que souhaitez-vous entendre? | Acepto peticiones especiales, ¿qué quieres escuchar? |
Demandez moi le titre que vous souhaitez. | Dime que canción te gustaría escuchar |
Le chat grimpe sur le mur et scrute. De cette hauteur, il ne craint pas la chute. | El gato sube al muro y mira. Desde esa altura, no teme la caída. |
Le rayon de soleil fuyant sera vite remplacé par un nuage menaçant. | El rayo brillante del sol pronto será reemplazado por una nube amenazadora. |
Le moineau dont les plumes ruissellent, fuit la tempête à tire d’ailes. | El gorrión cuyas plumas están empapadas huye de la tormenta a toda velocidad. |
Si se le ataca: | |
Sortez! | ¡Fuera! |
Cessez, s’il vous plaît! | ¡Detente, por favor! |
Arrêtez ça! | ¡Para ya! |
Comment vous êtes lourds | Qué pesado eres. |