Blizzard se carga el doblaje en WoW

Te cansas del desprecio hacia los tuyos, pero ya van varias veces que sueltas comentarios despectivos hacía nuestros hermanos hispanoamericanos.

Tienes toda la razón en lo de la doble vara de medir.

Y sobre lo de dentro y fuera del foro, también te doy toda la razón, me cuesta creer que las cosas que dices en el foro se las digas a un hispano cara a cara.

Que me sueltes el brazo de una vez, señora

5 «Me gusta»

A mi me pasa con el japones, no soporto ver nada en ese idioma, me parece estridente, chillon y feo. Prefiero cualquier idioma a ese xD

2 «Me gusta»

Uy, pues anda que no he visto yo animes en japo xD suena raro pero no me desagrada. Cuestión se gustos sin más.
Dicho esto un idioma que me gusta como suena es el italiano. Igual juego al doom en italiano, aunque sea raro oir a demonios hablando un idioma tan bonito :joy:

1 «Me gusta»

Rayos y centellas!! Me has recordado el trailer de Cata en italiano, lo has visto? a mi me encanta.
Trailer cata italiano

1 «Me gusta»

Ufff, como decía demasiado bonito como para verlo en boca de demonios, dragones malosos ¡u orcos! XD pero me ha gustado bastante

1 «Me gusta»

En mi caso depende, por ejemplo las pelis anuales que sacan a DVD/Streaming de Scooby-Doo no puedo verlas en castellano, crecí viendo los dibujos de Hanna-Barbera en latino y asi las sigo viendo en cambio, en castellano me horripilan.

Luego otras cosas no puedo con ellas en latino.

2 «Me gusta»

Bebecito, siguele el juego un poquito que se ponia interesante la disputa sobre porque si nos quejamos del doblaje latino esta mal, pero si lo hacen los latinoamericanos hacia nosotros esta bien.

6 «Me gusta»

Por qué no aprendemos a reconducir nuestras ganas de casito con el tema en si y no intentando dejar mal a una persona por algo evidente. Mi generación creció con pelis disney en neutro (y así las veo siempre, no las reediciones en castellano) y sin embargo ahora tampoco me apetece jugar en latino.

9 «Me gusta»

Siempre se va a ofender quien mas tiene que callar xd

4 «Me gusta»

Además de todos los clásicos de Disney que nos llegaban en una especie de “latino neutro”. Sería incapaz de ver todas esas pelis en castellano.

Pero vamos, también te digo que estaría bien reflexionar el porqué de tanto rechazo y desprecio a lo latino que se ve por ahí, uno puede creer que es una simple cuestión de gustos, pero las cosas normalmente tienen un trasfondo estructural más complejo. Todo sea dicho, tampoco me parece bien que los latinos critiquen nuestro habla, pero ponerse al mismo nivel no es el point que muchos creen que es.

2 «Me gusta»

No estoy de acuerdo, no fui más feliz que cuando pude ver la Sirenita sin el doblaje latino. Siempre he detestado ese acento raro que no representa a nadie. Recordemos que solo es un invento para no tener que doblar en todas las variantes idiomáticas de Latinoamérica. Ellos son los primeros que deberían rechazarlo, porque les están quitando su identidad.

3 «Me gusta»

Quizá simplemente esos doblajes te pillaron o más mayor o te causaron más rechazos, porque lo más común es que quienes vivimos los doblajes neutros, no nos suelen gustar los castellanos, a mi al menos, sabiendo que no son malos doblajes (Porque los actores que redoblaron eran actores con renombre), simplemente no me encajan en esas películas. Y por lo que he podido investigar, es un fenómeno general.

1 «Me gusta»

En peliculas y series el doblaje en Castellano es muy bueno por norma general pero si hablamos videojuegos ya la cosa cambia, ahí los hay o muy buenos o muy malos (y no tanto por el doblaje si no el montaje) y en el anime… malo no, lo siguiente, ahí los latinos se lo curran mucho más aunque sin llegarle a los zapatos a los japoneses.

Por otro lado, es lógico que a un Español de España siempre le guste mas el doblaje local que el Latino al igual que ellos prefieren el suyo… es que la mayoría de expresiones populares de aquí ellos no las entienden y viceversa.

Te lo dice un Canario, no he pronunciado una C en mi vida y aún así prefiero el Castellano.

2 «Me gusta»

El doblaje latino de Dragon ball es un infinitamente superior al español.
Pero yo insisto entre que me llegue en una variante de mi idioma que me cuesta un poco entender, o directamente en otros idiomas que ni entiendo… esta clara mi elección

Yo la gran mayoría de los Documentales que veo están en latino porque no están ni doblados al Español. En anime lo veo todo en japonés, no quiero ningún doblaje más que ese, las series dependiendo de cual me gusta versión original y puedo pasar por el doblaje en castellano pero siepmre me gusta más la versión original y sí, yo no cambiaría nada de las antiguas películas de Disney que vimos con ese acento neutro, las vi mil y una veces de pequeño y las recuerdo con mucho cariño y ternura.

Soy el unico que de niño veia Jurassic Park?

2 «Me gusta»

Pero es que no quita una cosa y la otra. Que yo haya crecido con Disney latino, no quita que tras 20 años no quiera tener a los tauren “Alta montaña”, quiero a los “monte alto”. Si para uno es una tontería, para mi no lo es. Es a lo que estoy acostumbrada y lo que me gusta. Y habrá muchas cosas del latino que no soporte, igual que a ellos les ocurre.

Es como si alguien dice “pues yo antes que en inglés me lo pongo en francés” pues oye, sus motivos tendrá y no tiene que ser racismo.

4 «Me gusta»

Soy del año 82, no doy más pistas, jeje.

“Siempre estoy buscando una futura ex-señora Malcolm”.

1 «Me gusta»

Se trata de eso, en esencia, que le producto estaba en castellano, no en latino. Y, sobre todo, siendo un producto comprado íntegramente en soporte castellano, conformarnos con la versión latinoamericana me parece absurdo.

2 «Me gusta»