Blizzard se carga el doblaje en WoW

No te lo niego Nei, pero yo soy de la opinión de que ningún doblaje es mejor o peor que el otro

Nosotros tenemos el onda vital y ellos tienen a Bruno Díaz por poner un ejemplo sencillo.
Luego como bien dices hay auténticas joyas en ambos doblajes y auténtica basura también.

1 «Me gusta»

Al menos estará en Español de Latinoamérica no?
por no ver las cinemáticas en completo silencio

1 «Me gusta»

Yo ya descargué el idioma en Latino para cambiarlo cuando salga la nueva exp… no me quedan mas esperanzas :rofl:

1 «Me gusta»

¿Se pueden poner los textos en castellano y la voz en italiano, inglés o francés? Al menos en Minahonda… porque paso de cinemáticas mudas

Sip, puedes elegir la traducción y el doblaje por separados.

1 «Me gusta»

Si Hæ, yo lo tengo en inglés audio y castellano escrito

2 «Me gusta»

Ni idea, pero creo que sí que se puede.

A ver si viene Ulti y nos lo aclara.

Algo es algo, gracias a ambos :grin:

2 «Me gusta»

Yo creo que al final lo haré, porque no creo que el .1 llegue doblado…

1 «Me gusta»

El .1 fijo. Si la en la siguiente expansión siguen igual, creo que será hora de aparcar el wow. :headstone:

4 «Me gusta»

Por mucho que sea en Lunargenta remozada y con el housing, yo estoy pensando igual

4 «Me gusta»

A mí me gusta mucho la película de “El cuervo” por su ambientación, ya que soy un amante de lo oscuro xD. En esa película el actor Español José Luis Gil que es muy conocido por “Aquí no hay quien viva” y por “La que se avecina” hace un doblaje impecable del protagnista de la película, su voz me trasmiste mucho al igual que la voz de doblaje de Gandalf, el desaparecido Pepe Mediavilla, me encanta tanto su voz que seguía su canal de youtube recitando poesía y tiene entre mis favoritos el poema de “El cuervo” de Edgar Alla Poe uno de mi escritores y poetas favoritos junto a Baudelaire. En fin, la verdad que estos dos me gustan mucho.

2 «Me gusta»

Lo he buscado porque precisamente me vi la peli hace poco y no sé muy bien a qué te refieres:

https://www.eldoblaje.com/datos/fichapelicula.asp?id=523

Ahí tienes la ficha con el reparto de los actores originales y su actor de doblaje en español y ninguno repite personaje (si eso, hay “Voces adicionales” que son cuatro frases randoms dichas por algún campesino de la turba, que eso sí lo hace un actor).

Quizás te parezca que casi todos son el mismo actor porque como tal la película tiene mucho personaje masculino (obvio, porque va de un misterio en una abadía de monjes y de una reunión eclesiástica xd).

De hecho, esto de “es que siempre doblan los mismos” es algo que se repite mucho, pero cuando te miras los repartos se ve que hay una burrada de peña detrás, mismamente en Legion hubo una burrada de personajes y también hubo una burrada de actores de doblaje:

https://www.doblajevideojuegos.es/fichajuego/world-of-warcraft-legion

Supongo que mucha gente se acaba quedando con los cuatro personajes principales de turno y no presta atención a personajes secundarios o menores. También es que este juego lleva 20 años y creo que mucha gente no se da cuenta de que la Jaina de Legion (que todos consideramos que es una expansión “reciente”) se dobló hace ya casi 10 años. Obviamente en esa burrada de tiempo le ha tocado a cada actor poner voz a varios personajes sí o sí.

1 «Me gusta»

La pelicula tiene 2 doblajes, uno que se hizo para cine y TV y VHS y luego después cuando salio en DVD se redoblo o como se quiera llamar para incluir escenas cortadas o censuradas en la versión española.

Mira el video que puse (tienes que darlo a lo de ver en yutub, el dueño lo tiene capado su reproducción fuera de la plataforma), a partir del minuto 2.

El principio del video es el doblaje “original” y después del min 2 (aprox) van las nuevas versiones.

Da = de quien sea la escena, quien hable o cuantos hablen, que solo lo hicieron 2 personas.

Me parece tremendo que haya pasado un mes y medio desde que saltó la polémica y aún no han dicho ni ‘mu’ de manera oficial. El siguiente parche está al caer, ¿a qué esperan? :triumph:

2 «Me gusta»

Teniendo en cuenta que nos hemos enterado hace nada de algo que lleva en liza más de 1 año, yo esperaría sentado.

1 «Me gusta»

Es un puslo ahora mismo. Arreglar no van arreglarlo, querran ver cuanto sector español no se les larga del juego y ver cuanto pueden presionar.

2 «Me gusta»

Se esta especulando que el próximo contenido de D4 tampoco va a venir doblado debido a que el video publicado en X por la cuenta del D4Español esta en ingles (el audio).

2 «Me gusta»

Por qué carajos desde hace 2 días el D4 se me ha puesto en sudamericano?

Qué narices es esto?

Encima he ido al foro de D4 a preguntar lo mismo, qué carajos es esto?
Para encontrarme que el foro español ya NO EXISTE.

4 «Me gusta»

Creo que nunca ha existido un foro español para el D4.

2 «Me gusta»