Realmente lo que ellos dijeron y dicen no ha variado, no creo que ganen nada mintiendo cuando son 3 profesionales que “se quedan sin trabajo”, lo de la cláusula lo han dicho tal cual lo resumes tú, pero con otras palabras más sutiles, quizá se entienda mal eso de “letra pequeña”, pero es que es literalmente lo que quieren hacer xD
Lo de la letra pequeña supuestamente es lo dijo altertime en directo y así lo recogen en numerosos sitios:
Fuente: https://www.youtube.com/watch?v=fBEmVBItsOM&t=380s
Fuente: https://www.somosxbox.com/la-ausencia-del-doblaje-al-castellano-de-world-of-warcraft-ya-tendria-explicacion-una-clausula-que-microsoft-queria-introducir-para-el-uso-de-ia/
Así que o bien en altertime les patinó su fuente, o bien lanzaron una acusación bastante grave o alguien ha puesto palabras en su boca.
Luego lo que se dijo es que estaban en negociaciones y no se había querido introducir la cláusula pasave, por ejemplo, en el vídeo de la entrevista.
No es lo mismo decir que los estudios de doblaje han querido evitar que les metan una cláusula para poder entrenar AIs. Que decir que la distribuidora no ha aceptado una cláusula impuesta por los estudios de doblaje que abarca no solo las AIs y que sin dicha cláusula los estudios de doblaje se niegan a firmar ningún contrato, que es lo que ha ocurrido.
Y como he señalado varias veces, dicha cláusula no solo se centra en al AIs, sino en cualquier modificación. Y ahí es donde creo que se han equivocado al negociar.
Un saludote ^_ ^
No me queda mucho tiempo aqui… os echare de menos
Y yo a ti, aunque a mi tambien me queda poco… pero tu has sido la unica persona que ha roleado conmigo
Otras conclusion plausible:
(1.) Que parece que el sector del videojuego tiene otras intenciones con la IA que no tiene el audiovisual, por eso le escuece a unos mas la clausula que a otros. Por eso solo hay presentes 4 grandes firmas de videojuegos frente a casi todo el panorama audiovisual.
Excepto Riot, Epic, Ubisoft y Sony Interactive Entertainment que han aportado sus clausulas y las ha aceptado PASAVE.
También me costaria entender que PASAVE aceptar una clausula externa que no les garantice los mismos derechos o más que la suya literal.
(2.) La clausula no es de agrado para empresas extranjeras porque igual sus países de origen son mas laxos con ello. Por eso, en aceptación literal de la clausula de PASAVE son casi todas de aquí, en la aceptación de clausula propuesta por un tercero son toda extranjeras y la aceptación de clausula condicionada solo hay una de aquí.
(3.) Otras o todas a la vez o combinación
–
De todas formas decir que la clausula es abusiva o puede ser abusiva con grandes gigantes del sector audiovisual firmando (que es casi todo el panorama existente), tiene toda la pinta que el tema va por 1. Que no descarta que pudiera ser abusiva tb.
Decir que la “la cláusula está mal y necesitaría ser revisada” es no decir nada bueno de las las empresas firmantes de esa clausula… Y Movistar+ no es precisamente un corderito en la defensa de sus derechos.
También especifica que podria ser que no estén todas las empresas firmantes.
Buena pregunta para Microsoft, que es la única parte que esta siendo 0 transparent y es a la única parte que le deberíamos pedir responsabilidades como clientes en vez de hacer conjeturas en un foro, jum.
Además, creo que es evidente que la legislaciones no son iguales en todo el mundo y los derechos de cada uno no nos importan a todos por igual. Que aquí mientras esta gente peleaba estas clausulas se llevaron el doblaje a otros estudios que no tuvieron reparo en hacer el doblaje.
El debate igual no es tan acalorado en todos los países.
A ver, que la condicionada dice textualmente:
La presente cesión queda condicionada, en lo que se refiere a cualquier posible uso mediante Inteligencia Artificial del objeto de la cesión, a la posterior actualización de la misma conforme acuerdo expreso con PASAVE del cesionario/estudio/productor/distribuidor. Y en cualquier caso mediante el consentimiento expreso del cedente.
Que sino te gusta la literal firmas esa que solo hace referencia a la IA. Que parece que solo exista una clausula y aquí se han dado tres escenarios diferentes.
Si total, en cada nuevo contrato para doblar algo se ha de volver a negociar.
La ausencia de certeza absoluta no implica falsedad, pero tampoco veracidad.
Es tan plausible por lo tanto que Microsoft quisiera introducir una clausula que les permitiera entrenar la IA con su voz (de hecho si quisiera hacerlo lo debería de hacer por los derechos de imagen; tiene que tener consentimiento explicito) como que ellos se adelantaran.
Esto hace que en el debate sobre PESAVE sea irrelevante lo que dijeran (tanto Altertime como los actores). Sobre todo si añadimos que no son declaraciones de PESAVE (oficiales). Los actores en especial lo dejan claro (“nosotros venimos por cuenta propia”).
Es un tema interesante pero al final es una rueda de hamster… dar vueltas y vueltas a lo mismo y conjeturar.
Me descuelgo y ya que sea lo que sea, pero que se dignen a decir algo.
I love you forever
Del sector de videojuegos no ha firmado prácticamente nadie. Por mucho que se diga lo contrario. Ni Microsoft, ni Sony, ni Nintendo, ni Electronic Arts. Y como digo, no es lo mismo una serie que se dobla un contenido final, que un videojuego, que se dobla durante el desarrollo.
En una serie te da igual la parte de modificar, porque de la sincronización se encarga el propio estudio de doblaje porque ya tiene un producto montado con el doblaje original. En un videojuego no. Es por eso que en muchas ocasiones se encuentran líneas de diálogo sin usar en los fuentes, o tienen que hacer modificaciones de sincronización editando el audio. Cosa que prohíbe expresamente esa cláusula.
Te doy otro enfoque. ¿Cuánto tiempo llevan doblando World of Warcraft en España sin una cláusula para evitar el uso de las AIs? ¿12-15 años? ¿De verás crees que es tan importante solo con los audios que se graven ahora paralizar todo contrato porque no se incluya esa cláusula?
Si quisieran entrenar modelos de voz, ¿no sería suficiente con 15 años de audios? ¿Tan importantes son los audios que se van a grabar recientemente?
Y nuevamente, si la situación hubiese sido nos han obligado a firmar que que puedan usar AIs, entendería que se atacase al “rico”. Pero es que todo apunta, por declaraciones de los propios actores de doblaje, que es porque no han querido incluir la susodicha cláusula. Cláusula que no ha estado en los últimos X años de doblaje.
Un saludote ^_ ^
Es indiferente cuando se produzca el doblaje respecto a los derechos de imagen.
Pone textualmente que Sony Pictures Entertainment (Sony Pictures Releasing, AXN, AXN Movies, Crunchyroll) y Sony Interactive Entertainment (videojuegos) aportaron sus cláusulas y las aceptaron.
No iban a introducir una cláusula de IA cuando no era una problema o ni siquiera existía. Que aquí hay actores que han tenido que denunciar el uso de voz sin consentimiento y han visto como le han puesto a decir cosas que no dirían en su vida. Creo que es obvio el temor que tienen.
Si firmando está cláusula, la condicionada que solo hace referencia a la IA, no cambia nada de como se hacía hasta ahora, ¿por que está siendo un problema?
Los derechos de imagen tío… Los derechos de imagen… Que eso no se puede hacer y la nueva ley europea obliga a informar si una cosa está hecha con IA y cual es su fuente de datos.
Si, necesitan el consentimiento explícito. Hasta ahora no lo tenían y no los pueden usar. Son importantísimos los audios de ahora si quieren clonar voces para seguir con las voces originales. Porque serían los audios de ahora los que tendrían el consentimiento.
Para entrenar IA que hagan como hizo Common Voice de Mozilla y luego generen voces sintetizadas.
Entonces, te pregunto. Si es una ley europea… ¿Cómo es que el doblaje Francés, Italiano o Alemán no se han visto afectados?
¿Por qué con ellos si pero con nosotros no? ¿Qué es lo único que cambia? Porque Microsoft es la misma para todas las partes negociantes. Pero solo hemos perdido el doblaje en español. ¿Entiendes mi punto?
Poniendo un símil pueril, si mis amigos y yo vamos a la tienda a comprar chuches, a todos nos las venden sin problemas, pero a un amigo no se las quieren vender… ¿Es lícito preguntarse si es que ese amigo igual, tal vez, es posible, cabe la posibilidad de que no haya hecho algo bien y por eso se haya quedado sin chucherías? Más, cuando siguen quedando chuches y siempre nos las han vendido sin problemas. ¿Se entiende de una vez por dónde van mis preguntas?
Un saludote ^_ ^
Lo peor es que si me paso el juego al inglés me dejan de funcionar todas las macros, tendré que tirar de textos en castellano y voces en inglés, que asco todo.
Espero que esto sea temporal y a mucho tardar, Midnight salga con doblaje en castellano con la misma calidad de siempre
Si.
La ley europea entra en vigor en su totalidad en dos años.
Aquí hay gente que ha doblado porque le ha dado igual que usen su voz para IA, no tengo porqué pensar que en otro sitio pasa algo diferente. Al final los derechos los tiene que pelear uno y si usan tu voz te va a tocar ati pelearlo.
Hay quien aceptará cláusula de Microsoft y hay quien no. Aquí el sector está bastante unido en este tema. Quizás en otros países no.
Las legislaciones actuales sobre IA y sobre derecho de imagen no es igual en todos sitios. Ni la concienciación social. Y no es solo en este tema, así que dudo que Microsoft negocie igual en todos los países.
La ley europea intenta ser un marco común europeo; sobre todo enfocada s los riesgos de su uso. No impide que renuncies a tus derechos (cesión explícita); si alguien por dinero le está bien el uso de voz por IA o para IA no hay nadie quien le impida firmar.
Es habitual que las empresas intenten rentabilizar al máximo sus inversiones mientras se regulan los avances tecnológicos. Básicamente porque estos siempre van por delante y la problemática viene después.
No hay constancia de ni un solo cambio de voces en ninguno de los doblajes en otros idiomas, o al menos no he visto nada similar en reddit ni en los creadores de contenido que están abordando el tema del doblaje en castellano.
De ser así, ¿me estás diciendo que TODOS los actores de doblaje en inglés, francés, alemán e italiano no tienen problema en que usen sus voces para las AIs? ¿Eso es lo que crees más probable?
Un saludote ^_ ^
Es que asumes muchas cosas. ¿Quién te dice que los contratos son de la misma Naturaleza o que sus legislaciones no los están protegiendo ya? ¿Si el doblaje español a veces se hacen en Londres o otros países quien te dice que no pasa con otros idiomas?
Hay una casuística bastante grande ¿eh? ¿ Y si un actor de otro idioma está dispuesto a hacerlo por dinero y los del nuestro no? Es que podemos estar haciendo conjeturas toda la noche y seguramente es una amalgama de causas.
Todo lo contrario. Yo no asumo, pongo en duda. Cosa que no está haciendo casi nadie al sacar las antorchas contra la “tienda de chuches”.
Y sigo diciendo, si solo un amigo se ha quedado sin chucherías, igual no hay que prenderle fuego a la tienda de chuches tan rápido.
Un saludote ^_ ^
A mi me parece un timo que Blizzard nnos haya vendido la expansión en castellano, que además sabiendo que hace un año que no se dobla,que iba a salir casi toda la expansión sin doblaje y que ni siquiera se hayan dignado a dar una explicación .
En esto estoy totalmente de acuerdo y decepcionado, Menelwie.
De igual manera, no sé donde están esos creadores de contenido que supuestamente siempre conocen a alguien en Blizzard, que no les han preguntado directamente ante ese silencio.
Pero vamos, que alguien, ya sean en X o en el foro, debería haber dado explicaciones hace tiempo.
Un saludote ^_ ^
Si que asumes si.
Para preguntarme has de asumir o dar por cierto que la ausencia de cambios en otros idiomas (o que no los hayas encontrado) es un indicativo de algo. “De ser así…”.
Y es en la pregunta donde se muestra (algo tendenciosa). Solo presenta un posible explicación a lo que se ha asumido en forma de pregunta.
Digamos que la pregunta es una deducción de tu premisa previa. Yo ya dejé claro en mi anterior escrito otras causas.
Dicho, yo estoy de acuerdo que hay que ser precavido porque no conocemos como se han ido dando las cosas de fuentes oficiales, pero no comparto absolutamente nada la falta de transparencia por parte de Microsoft y creo que de cara al cliente la gestión está siendo nefasta.
Debían de informar y deben de informar cuando se producen cambios tan grandes en el producto. Es inadmisible que ha día de hoy no haya comunicado ni se sepa si el parche no va a venir doblado. No nos podemos informar a través de streamers.
Para mí esto es suficiente para que quemen la caseta de chuches xD
Algo lei acerca de esto. En España se ve que la legislación es prácticamente inexistente. U obsoleta para el caso que nos atañe. Y hablamos de España, no se porqué me da que podria ser cierto
Y esa falta de legislación acerca del tema de las IA seria el agujero legal por el que Blizzard/Microsoft ha ido directamente a por el castellano.
En el FFXIV, cada vez que hay movida (y movida no es algo tremendo como esto, es que con que se esté hablando en “la comunidad” un poco el tema ya vale), sale Yoshi-P a soltar un comunicado. Aquí mutis total. Nos hemos enterado de que llevan sin doblar desde el parche del aniversario por nuestros propios medios, que yo creo que todos creíamos que no tenía doblaje porque eran cutres y ya. Van a sacar un parche con una ciudad entera SIN VOCES.
Para cobrarte un riñón sacan pechito, pero para decir las guarradas que nos están colando ya son perrito pequeño llorica.
Lo decian los propios dobladores.
Un año llevan sin doblar una sola frase.
La expansión ha salido hace cuanto…3 meses?
A parte de habernos timado es que ni se dignan a dar explicaciones o una disculpa.
Es vergonzoso