Me voy a Final fantasy XIV

No no, no depende de donde lo veas, depende la estadistica que mires XD los datos son claros y faciles XD

Hay menos nativos ingleses, perp todios habla ingles XD.
Hay muchos nativos hispanos, pero nadie mas habla españolo XX

1 «Me gusta»

Exactamente, es lo que digo. Contratar a una persona sola que traduzca un juego aunque le cueste 1 año no cuesta tanto. Pero no les sale de los huevos y punto, porque nadie está pidiendo doblajes de voces que si cuestan una pasta, pero leñe los textos te lo traduce una persona.

Lo pones cuando estás desarrollando el juego y para cuando sale al mercado está listo.

1 «Me gusta»

Los textos sale muchísimo más barato de traducirlos que el doblaje, pero sigue exigiendo pagar un coste de producción que a lo mejor ni siquiera te sale rentable.

Aparte de que el Tataru Helper me atrevería a decir que buena parte lo han traducido jugadores xd

Ahí está el GW2 traducido en español. ¿Cuánta gente lo juega? Pues eso, que no es el único factor xD

Con un paro juvenil brutísimo en España, con el ocio culturamente ligado a las terrazas, con el precio de los juegos y las consolas tan alto y con ciertos juegos (como el WoW o el FFXIV) teniendo un público objetivo tan pequeño… Yo diría que no se juega porque no te lo puedes permitir, no por el idioma.

Estamos hablando de Internet… Donde las fuentes son animales mitológicos… XDDDD

Mezclan datos para ponerlos como les parece bien a ellos.

Por eso yo me ciño a decir los que se disputan los 3 puestos, sean los datos que sean. :rofl:

Efectivamente, y si miras la estadística de población en vez de la de idioma nativo, pasan estas cosas.

Las fuentes existen XD otra cosa es que tu leas los periodicos que cada uno va a poner el trozo que quiere. Evidentemente en españa y latino america usaran hablantes nativos por que suben puesto XD

Pues mas razón en lo que digo, que habrán factores externos también que hagan que no pillemos tantos juegos. No por nada somos top 5 de los paises que mas iva paga por todo…

Aquí cada uno barre para su casa :rofl:

Por eso me sorprendió lo del Hindi (que no digo que sea mentira, he) simplemente que nunca lo he visto como el segundo idioma. Nada mas.

Pues te contestas a ti mismo: si no les van a comprar el juego, ¿para qué lo iban a doblar?

Y dale… Que yo no pido doblajes, pido traducción de textos xD

Eso te lo hace cualquiera que sepa Inglés decente-nativo y esté en el paro.

PD: Y tampoco lo pido, digo que a estas alturas deberían de hacerlo.

Sin ofender, pero creo que no tienes ni idea del trabajo que conlleva traducir un videojuego, porque lo estás vendiendo como si fuera traducirte 3 o 4 folios en una tarde xd

Se deberían hacer muchas cosas, pero es que vives en capitalismo. Las empresas traducen y doblan según las posibilidades de venta y los posibles beneficios. Ni España genera suficiente confianza ni ingresos, ni Hispanoamérica tampoco. De ahí que no te lo traduzcan/doblen, no porque haya una especie de complot o racismo o desprecio o algo así.

1 «Me gusta»

Cuando no te lo hacen pocas empresas que igual no tienen nada que ver sus sectores, posiblemente sea que el tema de las traducciones es bastante mas complicado de lo que uno posiblemente se imagine.

1 «Me gusta»

Como que Nintendo chapo la tienda online de la 3Ds de alli porque no vendia ni pa pipas…

Y Eso alli que son muchos… ahora haced el calculo en españita donde somos 44 M de na (comparados con los grandes paises), de esos 44M, menos de 5 M estan en la franja 15 - 29 años (la franja de mayores consumidores de videojuegos).

Si hay veces que el juego mas vendido en españa a la semana no llega ni a 20.000 Unidades ni aunque sea un estreno… si no me equivoko por ejemplo el Ultimo Pkmn (de la saga principal) en españa hizo 19.000 unidades en españa en la semana de su debut…

Es RIDICULO…

Quitando como dicen, en Españita, salvo el fifa del fumbol y el Caloidiuty de pimpim, el resto de juegos, no vende NADA…

1 «Me gusta»

Es Square-Enix no una empresa indie. Si no lo han hecho es porque no les ha dado la gana porque al aleman y al frances si que está traducido y no creo que acapare más público que el hispanohablante.

En Alemania y Francia existen leyes que impiden comercializar videojuegos (o cualquier producto cultural) a menos que, como poco, se traduzca. En España no hay dichas leyes.

3 «Me gusta»

Ah es verdad! Lo leí hace tiempo por el Shenmue cuando salió el remaster.
Pues me parece lo correcto, si quieres comercializar tú juego en mi país lo haces en su idioma.
Lo que no entiendo es por qué tanta defensa y alabanzas por un juego que ni te lo ponen en tu idioma.
Yo lo he jugado y tengo un nivel bastante bueno de inglés. Pero tú sabes aún así la inmersión que te quita estar jugando a un juego como un MMO en otro idioma? Me parece de cara dura vamos.
Criticamos mucho a Blizzard pero lo de otras compañías también tela, que se les lleva pidiendo a Square- Enix la traducción años.

Quizás no entiendas tantas defensas y alabanzas porque no las he hecho en ningún momento :man_shrugging: :man_shrugging: :man_shrugging:

Ahora mismo juego al FFXIV porque tengo amigos jugando allí y hay ciertas cosas que tiene que me entretienen, lo cual no quita que le vea fallos bastante gordos. El idioma, para mí, no es uno de ellos porque me he jugado bastantes juegos en inglés. Para mí es mucho mejor MMORPG que el WoW porque considero que los pilares principales de un MMORPG son elementos roleros por doquier y un mundo con muchas posibilidades donde socializar con gente, lo cual tampoco quita que considere que casi todos los MMORPG actuales son mediocres (algunos por unas razones y otros por otras).

1 «Me gusta»

A los que os pueda interesar de verdad el tema dos recomendaciones sobre por donde saber más:

El caso particular de Persona 5. No hacen falta ventas astronómicas para recuperar una inversión en traducción de texto, y estamos hablando de un juego que te entierra en texto. Hay otros casos para ejemplificar muy bien esa pescadilla que se muerde la cola de “no se vende porque no se traducen”/“no se traducen porque no se venden”, pero por volumen de texto y el como una saga ya establecida si puede soportar bien una localización me parece un buen ejemplo.

Ramon Mendez, persona que sigo desde hace años y profesional de este sector, si os interesa saber más de ese mundillo hizo una charla con Alexelcapo hace nada, si os da asco el señor Alex tenéis otras a nada que busquéis.

1 «Me gusta»

Un videojuego no, no voy a mentír. Pero yo he trabajado como traductor de mangas en varios FanSub hace unos años.

Pero a lo que vamos, si muchas empresas Indies te traducen a Español sus juegos, no veo por qué una empresa multimillonaria que sabes que van a tener beneficios el mismo día del lanzamiento de su juego no lo hacen…

Mismamente GGG (Path of Exile) en un principio no lo tradujo mas que a un par de idiomas y con el paso de los años lo han ido traduciendo a Español, Francés, Alemán, Ruso, Coreano, Japonés, Portugués… Y son una empresa Indie (al menos lo han sido mucho años).

No queráis vender la dejadez con el contratar a una persona o varias que durante los años de desarrollo te vayan traduciendo el juego poco a poco. O años depués de su lanzamiento cuando ya hayas pillado pasta por un tubo, así no hay excusa.

2 «Me gusta»

Era un generalismo, no iba por ti. Hay que andarse con pies de plomo por aquí, jo.der…

1 «Me gusta»